Dez a Dez (part. ADL MC's) Lyrics Translation in English
BerPortuguese Lyrics
English Translation
Vam'borandá que a terra já secou, borandá
Let's go wandering, the land has already dried up, wandering
[Ber]
[Ber]
O mundo ao meus pés dedico aos fiéis, à todos que queriam ver
The world at my feet, I dedicate to the faithful, to all who wanted to see
Só 10 a 10, assina os papéis, eu sou o que queria ser
Only 10 to 10, sign the papers, I am what I wanted to be
Tiveram revés, dias cruéis mas eu não fui de correr
They had setbacks, cruel days, but I didn't run away
Esperava pra ver acontecer, esses cara não podem com o Ber
Waited to see it happen, these guys can't handle Ber
Conheci infiéis, vivi em bordéis, tudo que suga você
Met disloyal people, lived in brothels, everything that sucks you
Muitos papéis, vários motéis, filmes pornôs na TV
Many papers, several motels, porn movies on TV
Eu pintei painéis, bebi tonéis, eu sempre gostei de viver
I painted panels, drank barrels, I always liked to live
As vezes pagava pra ver, questão de plantar e colher
Sometimes paid to see, a matter of planting and harvesting
Gastava com a cara dos alemão, esporte de rua brigar na mão
Spent with the guys from Germany, street sport fighting with hands
Guardava em casa o meu oitão, gostava de ter disposição
Kept my .38 at home, liked to have disposition
Viesse mandado na direção voltava fudido de contramão
If a mission came my way, I returned messed up against traffic
De contramão na direção, não peida não, só rajadão
Against traffic in the direction, don't fart, only gunfire
ZS minha área sou jogador, abençoa o mergulho no Arpoador
ZS my area, I'm a player, bless the dive at Arpoador
Dinheiro no bolso, consumidor. Fumando só creme, carburador
Money in the pocket, consumer. Smoking only cream, carburetor
Não venha com papo de amador, minha firma precisa de investidor
Don't come with amateur talk, my company needs an investor
Não quero saber da sua dor, não pago minhas conta no amor
I don't want to know about your pain, I don't pay my bills in love
Caminho errado facilitou, eu sou pára-raio de cialipo
Wrong path facilitated, I am a lightning rod for cialipo
Aquele otário caguetou, dinheiro era sujo e o pai limpou
That idiot snitched, money was dirty and dad cleaned it
O rap é o crime ele me salvou. Os cara do time já ramelou
Rap is the crime that saved me. The team guys have slacked off
O pai não correu o DJ ficou, a banda que a cena considerou
Dad didn't run, the DJ stayed, the band that the scene considered
Cartel imortal, fala pra eles que eu sou o sete, filho do sete
Immortal cartel, tell them I'm the seven, son of the seven
Eu nunca corro, eu nunca morro, chora moleque eu sou o Rap
I never run, I never die, cry kid, I am Rap
Peça socorro vai, tomei pra mim esse jogo pai... Ber sai correndo o morro cai...
Ask for help, I took this game for me... Ber runs down the hill...
É, é, pai nunca canta migué
Yeah, yeah, dad never fakes
É, menor cê precisa de fé
Yeah, kid, you need faith
Fé, serve bebida pro Zé
Faith, serve drinks for Zé
É, serve bebida pro Zé
Yeah, serve drinks for Zé
É, é, pai nunca canta migué
Yeah, yeah, dad never fakes
É, menor cê precisa de fé
Yeah, kid, you need faith
Fé, serve bebida pro Zé
Faith, serve drinks for Zé
É, serve bebida pro Zé
Yeah, serve drinks for Zé
[Lord]
[Lord]
Mas também não esqueça de encher nossos copos
But also don't forget to fill our glasses
Desse brinde aí somos merecedores
This toast, we deserve it
Gosto de sorrisos mas não vendo flores
I like smiles but I don't sell flowers
Nos solos condenados que do nada eu broto
In the condemned soils that I suddenly appear
Escrevendo um livro, pixador de muros
Writing a book, wall tagger
Procurei por luz em lugares escuros
I looked for light in dark places
Querem que limpemos a sujeira que fizeram, mas
They want us to clean up the mess they made, but
Meus manos puros fazem rap sujo
My pure guys make dirty rap
Quantas vezes eu já procurei a morte
How many times have I sought death
Mas entenda, a vida precisa de mim
But understand, life needs me
Sabem que minha queda não é só meu fim
They know my fall is not just my end
Talvez se eu esquecê-los eles terão sorte
Maybe if I forget them, they'll be lucky
Reclamam que eu falo da polícia, porra
They complain that I talk about the police, damn
Relaxa hoje tem cana que é meu fã
Relax, today there's a cop who's my fan
Então atire a primeira pedra quem não tem pecado
So throw the first stone who is sinless
Eu sou o pedaço mordido da maçã
I'm the bitten piece of the apple
Eu sou o merda lá do alto que fazia a roda
I'm the shit up there that carried the wheel
Eu levei a caixa nas costas
I carried the box on my back
Eu levei a conta nas costas de quem fazia merda na roda
I carried the bill on the backs of those who messed up in the circle
Por isso a vida é uma ciranda
That's why life is a ciranda
Por isso a vida é uma roda gigante
That's why life is a ferris wheel
Mas não confunda com parque de diversão
But don't confuse it with an amusement park
É um jogo só pra quem sabe jogar
It's a game only for those who know how to play
Por isso a vida de vocês não anda
That's why your lives are not moving
Abraçando oportunidades, dispensando covardes
Embracing opportunities, rejecting cowards
Sei pra que lado que Valhala fica
I know where Valhalla is
Sangrando com dor até a última linha
Bleeding with pain until the last line
Sem me curvar diante de vocês
Without bowing to you
Humildade para com humildes pois vocês sabem
Humility towards the humble because you know
Depois do milhão merecem um à cada cem
After a million, deserve one for every hundred
Gratidão Ber, os que acredita desde o início
Thanks Ber, those who believed from the beginning
Antes do milhão lembro de cada um que fez
Before a million, I remember each one who did
(é a tropa é o bicho)
(it's the troop, it's the beast)
[Ber]
[Ber]
É, é, menor cê precisa de fé
Yeah, yeah, kid, you need faith
[DK]
[DK]
Parte três, tô no pique dez a dez
Part three, I'm on the ten to ten pace
Sete sete então eu fecho onze a onze
Seven seven, then I close eleven to eleven
Nós dá nove só pra quem não perde gol
We give nine only to those who don't miss goals
Só ganha faixa quem não abandona o bonde
Only those who don't abandon the gang win the title
Sexta-feira a gente partia pro baile
Friday we headed to the dance
A tropa toda ia fardada de Cyclone
The whole crew was dressed in Cyclone
Menor feliz curtindo Funk no Manguinho
Happy kid enjoying Funk in Manguinho
Aquele baile até parece que foi ontem
That dance seems like it was just yesterday
O tempo passa e é num piscar de olhos
Time passes in the blink of an eye
Os moleque tão crescendo cheio de ódio
The kids are growing up full of hatred
Eu não sei mais o que eu tô fazendo aqui
I don't know what I'm doing here anymore
Escrevendo com uma bomba relógio
Writing with a time bomb
Eu não posso abalar meu psicológico
I can't shake my psyche
No caderno afogo todas as minhas mágoas
In the notebook, I drown all my sorrows
Tão me deixando igual bicho no zoológico
They're leaving me like an animal in the zoo
Mas eu tenho um passarinho pra dar água
But I have a little bird to give water
Na escola eu assinava advertências
In school, I signed warnings
Na adolescência boletim de ocorrências
In adolescence, occurrence reports
Meu tio disse que eu ia assinar CDs
My uncle said I would sign CDs
Se eu usasse a raiva com inteligência
If I used anger intelligently
Tava bolado vivendo a vida do crime
I was pissed off living a life of crime
Ber me ligou e disse que tinha um convite
Ber called me and said he had an invitation
Eu falei "tô escrevendo uma pedrada"
I said, "I'm writing a banger"
E foi daí que saiu o Favela Vive
And that's how Favela Vive came about
[Ber]
[Ber]
É, é, pai nunca canta migué
Yeah, yeah, dad never fakes
É, menor cê precisa de fé
Yeah, kid, you need faith
Fé, serve bebida pro Zé
Faith, serve drinks for Zé
É, serve bebida pro Zé
Yeah, serve drinks for Zé
É, é, pai nunca canta migué
Yeah, yeah, dad never fakes
É, menor cê precisa de fé
Yeah, kid, you need faith
Fé, serve bebida pro Zé
Faith, serve drinks for Zé
É, serve bebida pro Zé
Yeah, serve drinks for Zé
É, é, menor cê precisa de fé
Yeah, yeah, kid, you need faith
É, menor cê precisa de fé
Yeah, kid, you need faith