É o Seguinte Lyrics Translation in English
ChiockiPortuguese Lyrics
English Translation
É o seguinte sem seguinte ou antes é atual
Here's the deal, no following or before, it's current
Subiu moral do semblante no instante se passa mal
Raised morale from the countenance instantly feels unwell
Vendaval de rima não é nada, sem ideia para
Rhyme whirlwind, it's nothing without an idea for
Vai pra sala de espera cara, nã estressa fera com minh jogada
Go to the waiting room, man, don't stress, beast with my move
Cansei de fazer social sorrindo indo, vampiro vindo
Tired of socializing, smiling, vampire approaching
Boa vontade aponto mais de metade agindo
Goodwill I point out, more than half acting
Atinjo um por um, miro, viro, boom
I reach one by one, aim, turn, boom
Não aceita um fruto dos espinhos pique urucum?
Doesn't accept a fruit from thorns like annatto?
Eu tomo rum sim, deixa garrafa eu vim, dando risada
I do take rum, let the bottle I came with, laughing
Fim puts... Morreu não deu certo, agora tô esperto
Ends up... It died, didn't work out, now I'm sharp
Não invejo, inveja vem daqui e do inferno
I don't envy, envy comes from here and from hell
Tentando me enganar usando o clero
Trying to deceive me using the clergy
Escritura e crença, abala estrutura ofensa crua
Scripture and belief, shakes raw offense
Pra gente simples e pura, malícia da rua pra mim
For simple and pure people, street cunning for me
Cresci assim já não mostro dente quebrado atoa
Grew up like this, don't show broken teeth for nothing
Cara séria na boa não é capricho
Serious face in earnest is not a whim
Meu nicho é esquisito eu sou um ex normal
My niche is peculiar, I'm a former normal
Essencial sou sonrizal pra mente que navega em mar enfurecido
Essential, I'm a smile for the mind navigating in a furious sea
Enfervecido pavil curto meu escudo
Infuriated, short fuse my shield
Cutuco o cacho de abelha então correra de algum jeito uau
Poking the beehive, then it runs somehow, wow
Eleito now, instinto animal, protejo o meu reino
Elected now, animal instinct, I protect my kingdom
E não pago pau pra ninguém
And I don't suck up to anyone
Eu sou mais eu onde esta wally passo e cê nem percebeu
I'm more me where's Wally, I pass and you didn't even notice
Não quero chamar atenção mas a atenção já se rendeu
I don't want to draw attention but attention has already surrendered
Excluí as poses o filme tá quebrado, dore pra você a cores
Excluded the poses, the movie's broken, pain for you in colors
Flores pro seu funeral
Flowers for your funeral
Enterrado que eu não sou culpado, já paguei o pato
Buried that I'm not guilty, I've already paid the price
Muito tempo, ato que nem lembro
Long time, an act I don't even remember
O que que é pesadelo? É algo muito foda só pra quem
What's a nightmare? It's something really tough only for those
Não sonha tipo uma memória que assombra
Who don't dream, like a haunting memory
Nesse caso eu desbravo tanto faz, não tenho
In this case, I venture, it doesn't matter, I don't have
Esperança em ninguém e nada me assusta mais
Hope in anyone and nothing scares me more
Minha paz é a bagunça que eu faço com as palavras
My peace is the mess I make with words
Rabisca-las é elimina o que esta transbordando
Scratching them eliminates what's overflowing
Antes de incha e eu ter a enxaqueca que não vou
Before it swells and I get the migraine that I won't
Gostar, só eu sou louco e tô em casa na sexta?
Like, am I the only crazy one at home on Friday?
Crise dos 20 isso não existe, ficar tristinho
Crisis of 20s, that doesn't exist, getting a little sad
Tipo zeca balero, mas eu sou maloquero
Like Zeca Baleiro, but I'm a troublemaker
Com quantos verdadeiro que se faz uma jangada?
With how many true ones can you make a raft?
Com nenhum, os que falam muito nunca trabalha
With none, those who talk a lot never work