Proibidão 2022 - Pior Versão de Mim (part. DEGE, MC Max e Pedrin) Lyrics Translation in English
BorgesPortuguese Lyrics
English Translation
Remédio pra talarico é bala, eu tenho no pente o que te assusta
Remedy for a snitch is a bullet, I have in the magazine what scares you
15 na goiaba e uma na agulha, brechar no caminho é problema na certa
15 in the guava and one in the needle, peeking on the path is trouble for sure
Proibidão, o BG que domina, tentar comigo o sangue vai jorrar
Forbidden, the BG that dominates, try with me, blood will flow
Sem abaixar a cabeça pra comédia, mas sei que recuar não é matar
Without lowering my head to the comedy, but I know that stepping back is not killing
Esses MC que cita meu nome por mídia são tudo puta mal comida
These MCs who mention my name for media are all poorly fed whores
Toda vez que vê abaixa a cabeça, se ficar de marra o trem passa por cima
Every time they see, they lower their heads, if they act tough, the thing passes over them
Você é engraçado, sabe do passado e mesmo assim quer passar a perna em bandido
You're funny, know about the past and still want to deceive a bandit
Tiro pro alto quando o BG passa, se pular no bloco tu fica fodido
Shot up when the BG passes, if you jump in the block, you're screwed
Eu avisei que ele era safado e cês não me escutaram e tão arrependido?
I warned that he was shady and you didn't listen to me, are you regretting it?
Deputado é tudo puta do Estado, aceita que agora tu é um cuzão falido
Deputy is all a state whore, accept that now you're a bankrupt asshole
Mas se a cobrança chegar, tu vai escutar os pa-la-la
But if the charge comes, you'll hear the pa-la-la
No rajadão do
In the barrage of
Duas linhas de telefone, bomba, negociações co velho branco
Two telephone lines, bomb, negotiations with the old white
Lavanderia no jogo de ronda, mantendo zero reais no banco
Laundry in the patrol game, keeping zero reais in the bank
Moto buzinando na minha porta, porém eu não pedi nada
Motorbike honking at my door, but I didn't ask for anything
A cara da Troia armada, pula vai ouvir a quadrada
The face of Troia armed, jump, you'll hear the square
Duas linhas de telefone, bomba, negociações co velho branco
Two telephone lines, bomb, negotiations with the old white
Lavanderia no jogo de ronda, mantendo zero reais no banco
Laundry in the patrol game, keeping zero reais in the bank
Moto buzinando na minha porta, porém eu não pedi nada
Motorbike honking at my door, but I didn't ask for anything
A cara da Troia armada, pula vai ouvir a quadrada
The face of Troia armed, jump, you'll hear the square
Foi assim que vários, vários se perde na ilusão de um dia ser melhor que ontem
That's how many, many get lost in the illusion of being better than yesterday
Eu não perco o passo, penso à frente do tempo pra poder ser bem recompensado
I don't lose step, I think ahead of time to be well rewarded
Com 12 anos, cresceu revoltado, pra mídia ele era um menor infrator
At 12 years old, he grew up angry, for the media, he was a minor offender
Tinha um sustento da vida do crime pa sustentar a casa que o pai abandonou
Had a life sustenance from crime to support the house his father abandoned
Acostumou a se camuflar na selva, ódio perante essa situação
Accustomed to camouflage in the jungle, hatred towards this situation
Levanta a bandeira do 1-5-7, estampa no peito que é proibidão
Raise the flag of 1-5-7, wear on the chest that it's forbidden
Nós ama os 40, escuta o barulhão
We love the 40, listen to the big noise
Tropa do complexo é um problema, papel e caneta é minha munição
Complex troop is a problem, paper and pen are my ammunition
A tropa dentro de um carro bicho, sem medo de nada, separa os bico
The troop in a car, man, fearless, separates the tricks
Nossa vida é putaria e dinheiro e tem comédia que julga o que eu vivo
Our life is debauchery and money, and there are comedies that judge what I live
Deus me blinda, a vida do crime não é opção
God shields me, a life of crime is not an option
Nós é relíquia, respeita essa porra, muita saudade dos nossos irmão
We are relics, respect this shit, miss our brothers a lot
A fé me guia, grana multiplica, todas minhas escolha foi em prol da minha família
Faith guides me, money multiplies, all my choices were for my family
Jesus me blinda, Deus que nos vigia, noite vira dia
Jesus shields me, God who watches over us, night turns into day
Papo de guerrilha, só peço proteção ao Paizão
Talk of guerrilla, just ask for protection from the Big Father
Desperta a curiosidade, mistério da vida de um menor de gueto
Awakens curiosity, mystery of the life of a ghetto kid
Não é possível que seja tão fácil, do jeito que eu faço não tenho segredo
It can't be so easy, the way I do it, I have no secret
Eu gosto dessa vagabunda que ela nem pergunta como que eu faço dinheiro
I like this slut who doesn't even ask how I make money
Anda falando de mim pelas costas porque de onde eu tô, juro, eu não te vejo
Walking behind my back because from where I am, I swear, I don't see you
Mas não escuta história de quem não foca e sobra tempo pra fofoca
But don't listen to the story of those who don't focus and have time for gossip
Na hora do troca, nós vê quem é quem
At the time of exchange, we see who is who
Pode parar de lorota, na escola tu era loka
Stop the bullshit, in school, you were crazy
O que o Pedrin fuma de droga tu não tá lucrando em um mês
What Pedrin smokes in a month, you're not making in a month
Mas se a cobrança chegar, tu vai escutar os pa-la-la
But if the charge comes, you'll hear the pa-la-la
No rajadão do
In the barrage of
Foi assim que vários, vários se perde na ilusão de um dia ser melhor que ontem
That's how many, many get lost in the illusion of being better than yesterday
Eu não perco o passo, penso à frente do tempo pra poder ser bem recompensado
I don't lose step, I think ahead of time to be well rewarded
Hahahaha Borges
Hahahaha Borges
Mas se a cobrança chegar, tu vai escutar o pa-la-la, o pa-la-la
But if the charge comes, you'll hear the pa-la-la, the pa-la-la