Tudo Vai Passar (part. Daniel Shadow) Lyrics Translation in English
DelacruzPortuguese Lyrics
English Translation
[Delacruz]
[Delacruz]
Beco sem saída
Dead-end alley
Linda, chorei sua partida
Beautiful, I cried at your departure
E hoje eu tô cansado de sorrir
And today, I'm tired of smiling
Mudei até minha vida e ainda que fosse mentira
I changed even my life, and even if it were a lie
Quem é você pra me desmentir
Who are you to contradict me?
Ontem até ganhei um fino cordão de ouro
Yesterday, I even got a fine gold chain
Canto por aqueles que enxugaram meu choro
I sing for those who wiped away my tears
Minha consciência é limpa, meu coração segue em paz
My conscience is clear, my heart is at peace
Tenho uma mulher linda, planejamos ter cinco filhos ou mais
I have a beautiful woman, we plan to have five or more children
Seja quem quiser ser
Be whoever you want to be
Cerveja e mulher, erva pra entorpecer
Beer and women, herb to numb
Se for boa, me leva
If it's good, take me
Que eu quero viver e nunca mais dormir
Because I want to live and never sleep again
O tempo é curto, o risco é grande
Time is short, the risk is great
E essa tu tem que ouvir, braço
And you have to hear this, bro
Só quero meu espaço no espaço
I just want my space in space
Depois que eu me for e se eu me for
After I'm gone, and if I'm gone
Hoje satisfeito, eu satisfaço
Today satisfied, I satisfy
Porque eu sei que quando eu faço
Because I know that when I do
Eu faço é por amor
I do it out of love
[Shadow]
[Shadow]
Eu sei que vou voltar
I know I'll come back
Um sentimento bom vai ficar no seu lugar
A good feeling will stay in your place
Já que tudo vai passar, vamo aproveitar o passeio
Since everything will pass, let's enjoy the ride
[Shadow]
[Shadow]
Então vamo andar
So let's walk
O bloco avançou, minha estação chegou
The parade moved on, my station arrived
Não dá pra adiar o fim
Can't postpone the end
A canção desandou, o chôro chorou
The song went awry, the cry cried
E eu sei que foi bem melhor assim, passou
And I know it was much better this way, it passed
Foi só um sonho ruim
It was just a bad dream
Perdi meu caminho pra viver com você
Lost my way to live with you
Mas descobri que não posso viver sem mim
But I discovered that I can't live without myself
Pode até apagar o que eu disse, depois do 3° whisky
You can even erase what I said, after the 3rd whiskey
Rasga as cartas, vende as jóias
Rip the letters, sell the jewels
E as caixas de bombom, bom apetite
And the boxes of chocolates, enjoy your meal
Cheguei no limite desse jogo barato
I reached the limit of this cheap game
Dispenso o convite, eu quero é ar puro
I decline the invitation, I want fresh air
Não quero status de estátuas num jardim de plástico
I don't want the status of statues in a plastic garden
O fato é que sentimento nunca foi contrato
The fact is that feelings were never a contract
Uouo deixa o sol se pôr
Uouo let the sun set
Uouo deixa o vento levar
Uouo let the wind carry
Um trago pra esquentar
A sip to warm up
Enquanto der pé, vou plantar meu melhor
As long as it lasts, I'll plant my best
O calor da minha fé vai guiar quando a hora chegar
The warmth of my faith will guide when the time comes
Tentei gritar (gritar)
I tried to scream (scream)
Tirar do peito a dor, a voz não veio
To take the pain out of my chest, the voice didn't come
A luz voltou (voltou)
The light came back (came back)
Fim de tarde, Arpoador, copo tá cheio
Late afternoon, Arpoador, the glass is full
Aquela coroa de flor foi pro mar
That crown of flowers went to the sea
Yemanjá abençoou, vou brindar sem receio
Yemanjá blessed, I'll toast without fear
Já que tudo vai passar, vamo aproveitar o passeio
Since everything will pass, let's enjoy the ride