A Bela e a Fera - Bela Lyrics Translation in English
DisneyPortuguese Lyrics
English Translation
Bela: Tudo é igual
Everything is the same
Nessa minha aldeia
In this little village of mine
Sempre está nessa mesma paz
Always in this same peace
De manhã todos se levantam
In the morning, everyone wakes up
Prontos pra dizer...
Ready to say...
Vila: Bonjour, bonjour, bonjour, bonjour, bonjour!
Village: Good day, good day, good day, good day, good day!
Bela: Vem o padeiro com seu tabuleiro
Bela: Here comes the baker with his tray
Com pães e bolos pra ofertar
With bread and cakes to offer
Tudo aqui é sempre assim
Everything here is always like this
desde o dia em que eu vim
Since the day I came
Pra essa aldeia do interior
To this village in the countryside
Padeiro: Bom Dia Bela!
Baker: Good day, Bela!
Bela: Bom Dia Monsieur
Bela: Good day, Monsieur
Padeiro: Aonde você vai?
Baker: Where are you going?
Bela: A livraria, acabei de ler uma belissima história.
Bela: To the bookstore. I just read a beautiful story.
é sobre um pé de feijão, um ogro e...
It's about a beanstalk, an ogre, and...
Padeiro: Que beleza! Maria, as baguetes, depressa!
Baker: How lovely! Maria, the baguettes, quickly!
Vila: Temos aqui uma garota estranha
Village: Here's a strange girl
Tão distraída lá vai ela
So distracted, there she goes
Não se dá com o pessoal
Doesn't get along with people
Pensa que é especial
Thinks she's special
Chega a ser muito engraçada a nossa Bela
Our Bela is even quite funny
Homem 1: Bonjour!
Man 1: Good day!
Mulher 1: Bom dia.
Woman 1: Good morning.
Homem 1:Como vão todos?
Man 1: How is everyone?
Mulher 2: Bonjour!
Woman 2: Good day!
Homem 2: Bom dia.
Man 2: Good morning.
Sua esposa Flor
Your wife, Flor
Mulher 3: Eu quero seis ovos
Woman 3: I want six eggs
Homem 3:São muito caros
Man 3: They're very expensive
Bela: Eu quero mais que a vida do interior
Bela: I want more than the countryside life
Livreiro: Ah! Bela!
Bookseller: Ah, Bela!
Bela: Bom dia! Vim devolver o livro que levei.
Bela: Good day! I came to return the book I borrowed.
Livreiro: Já terminou?
Bookseller: Already finished?
Bela: Ah, não parei de ler. Tem alguma novidade?
Bela: Oh, I haven't stopped reading. Any news?
Livreiro: HeHe. Não, desde ontem.
Bookseller: Hehe. None since yesterday.
Bela: Ah! está bem. Eu vou levar...Este aqui.
Bela: Oh! Alright. I'll take... This one.
Livreiro: Este aqui? Mas já leu duas vezes.
Bookseller: This one? But you've read it twice.
Bela: É o meu predileto. Lugares distantes, duelos de espadas,
Bela: It's my favorite. Distant places, sword fights,
feitiços, um príncipe disfarçado.
spells, a disguised prince.
Livreiro: Já que gosta dele demais: é seu.
Bookseller: Since you like it so much: it's yours.
Bela: Mas senhor!
Bela: But sir!
Livreiro: Eu insisto
Bookseller: I insist
Bela: Ah Obrigada! Eu agradeço muito.
Bela: Oh, thank you! I'm very grateful.
Vila: Essa garota é muito esquisita
Village: This girl is very peculiar
O que será que há com ela?
What's up with her?
Sonhadora criatura
Dreamy creature
Tem mania de leitura
Has a reading obsession
É um enigma para nós a nossa Bela
Our Bela is an enigma to us
Bela: Oh, mas que lindo quadro
Bela: Oh, but what a beautiful picture
Quando eles se encontram no jardim
When they meet in the garden
É o príncipe encantado
It's the charming prince
E ela só descobre quem ele é quase no fim
And she only discovers who he is almost at the end
Mulher 1: O nome dela quer dizer beleza
Woman 1: Her name means beauty
não há melhor nome pra ela
There's no better name for her
Homem 1: Mas por trás dessa fachada
Man 1: But behind that facade
Ela é muito fechada
She is very closed off
Ela é metida a inteligente
She pretends to be smart
Vila: Não se parece com a gente
Village: She doesn't resemble us
Se há uma moça diferente é Bela
If there's a different girl, it's Bela
Lefou: Puxa! Você não perde um tiro Gastão.
Lefou: Wow! You never miss a shot, Gaston.
Você é o maior caçador do mundo!
You're the greatest hunter in the world!
Gaston: eu sei.
Gaston: I know.
Lefou: Nem uma fera tem a menor chance com você.
Lefou: Not even a beast stands a chance with you.
E nem uma garota também.
And not even a girl either.
Gaston: tem razão,Lefou. E eu só consigo olhar para aquela ali.
Gaston: You're right, Lefou. And I can only look at that one there.
Lefou: A-a filha do invertor?
Lefou: The inventor's daughter?
Gaston: É ela sim. E é com ela que eu quero me amarrar.
Gaston: That's her. And she's the one I want to tie the knot with.
Lefou: É, mas ela..
Lefou: Well, she...
Gaston: É a mais bonita da cidade.
Gaston: She's the prettiest in town.
Lefou:É eu sei, mas...
Lefou: Yes, I know, but...
Gaston: Ela é a melhor! E eu não mereço a melhor?
Gaston: She's the best! And don't I deserve the best?
Lefou: Ora é claro, você merece..
Lefou: Well, of course, you do...
Gaston: Desde de o momento em que eu a vi eu disse
Gaston: From the moment I saw her, I said
Não há ninguém igual a ela
There's no one like her
Eu vi logo que ela tinha
I immediately knew that she had
A beleza igual a minha
The beauty equal to mine
E é por isso que eu quero casar com ela
And that's why I want to marry her
Garotas: Lá vai, Gaston! Vive sonhando
Girls: There goes Gaston! Always dreaming
monsieur Gaston, é bonitão
Monsieur Gaston, so handsome
Quando ele passa eu fico arfando
When he passes by, I gasp
É forte, é bruto
He's strong, he's rough
É um solteirão
He's a bachelor
Homem 1:bonjour
Man 1: Good day
Gaston: pardon!
Gaston: Pardon!
Homem 2: Bom dia!
Man 2: Good morning!
Homem 3: mais oui!
Man 3: Mais oui!
mulher: Mas isso é bacon?
Woman: But is this bacon?
mulher 1 : que belas uvas!
Woman 1: What beautiful grapes!
Homem 4: mais queijo...
Man 4: More cheese...
Mulher 2: Dez metros!
Woman 2: Ten meters!
Homem 4: um kilo!
Man 4: A kilo!
Gaston: pardon!
Gaston: Pardon!
vendedor de queijo: eu pego a faca.
Cheese vendor: I'll get the knife.
Gaston: quero passar!!
Gaston: I want to pass!
mulher 1: o pão...
Woman 1: The bread...
Homem 5: o peixe...
Man 5: The fish...
Mulher 1: está feio.
Woman 1: It's ugly.
Homem 5: já fede!
Man 5: It stinks!
Padeiro: estão enganados!
Baker: You're mistaken!
Bela: A vida aqui nunca vai mudar
Bela: Life here will never change
Gaton: Eu quero levar Bela para o altar
Gaston: I want to take Bela to the altar
Vila: Nós nunca vimos moça tão estranha
Village: We've never seen such a strange girl
É especial essa donzela
This maiden is special
Nem parece que é daqui
Doesn't seem to be from here
Pois não se adapta aqui
Because she doesn't fit in here
Todo mundo acha que ela é filha de um matusquela
Everyone thinks she's the daughter of a crackpot
mas todo mundo diz que ela é Bela
But everyone says she's Bela
Bonjour, bonjour, bonjour, bonjour, bonjour, bonjour!
Good day, good day, good day, good day, good day, good day!