A Vaquinha Lyrics Translation in English
Duduca & DalvanPortuguese Lyrics
English Translation
"Aquela pobre vaquinha indo pro matadouro
That poor little cow going to the slaughterhouse
Tão velha e magra que tem os ossos furando o couro
So old and thin that the bones pierce through the hide
Parece que ela dizia que caminha para o fim
It seems like she was saying that she walks towards the end
Se ela pudesse dizer talvez ela diria assim"
If she could speak, maybe she would say like this
Meu boiadeiro me levando à morte
My cattle driver taking me to death
Dei minha vida para lhe ajudar
I gave my life to help you
Meu leite puro é que matou a fome
My pure milk is what killed the hunger
De seus filhinhos que ajudei criar
Of your little ones that I helped raise
Os meus filhinhos você levou embora
You took away my little ones
Uns para o corte outros pro estradão
Some for the slaughter, others for the road
Puxando carro pelo chão do mundo
Pulling carts across the ground of the world
De dor sangrado pelo seu ferrão
Bleeding from pain caused by your sting
Um obrigado eu esperava ouvir agora
A thank you I expected to hear now
Porém só ouço a chicotada da partida
But all I hear is the crack of the whip at departure
Meu coração entristecido está chorando
My saddened heart is crying
A ingratidão de quem tanto ajudei na vida
The ingratitude of those I helped so much in life
Hoje estou velha pra mais nada presto
Today I am old, I am good for nothing
A minha morte só lhe satisfaz
My death only satisfies you
Vivi a vida só lhe dando lucro
I lived my life only giving you profit
Sem o direito de morrer em paz
Without the right to die in peace
Quando sua faca atravessar meu peito
When your knife pierces my chest
E o meu sangue escorrer na mão
And my blood runs down your hand
Por sua pobre ignorância humana
Due to your poor human ignorance
Meu boiadeiro lhe darei perdão
Cattle driver, I will give you forgiveness
Um obrigado eu esperava ouvir agora
A thank you I expected to hear now
Porém só ouço a chicotada da partida
But all I hear is the crack of the whip at departure
Meu coração entristecido está chorando
My saddened heart is crying
A ingratidão de quem tanto ajudei na vida
The ingratitude of those I helped so much in life
Após a morte eu serei seus passos
After death, I will be your steps
No seu calçado feito com meu couro
In your shoes made with my hide
Serei o cinto pra enfeitar madames
I will be the belt to adorn madams
Serei o bolsa pra guardar seu ouro
I will be the purse to guard your gold