Linda não, aquelas tuia Lyrics Translation in English
Jessier QuirinoPortuguese Lyrics
English Translation
Olha só a caboquinha que baixou no meu sonhar
Look at the little cabocla that came down in my dream
Linda não, aquelas tuia
Not beautiful, those tuia
Meu sonho foi pras cucuia quando dei fé de olhar.
My dream went to the cucuia when I realized and looked
Bem dizer, o jeito dela era um cristal de flanela de tanto fofo e brilhar
To say the least, her way was a crystal of flannel, so soft and shining
De lindeza bem muitona, de fofura desossada
Very beautiful, boneless cuteness
Beicinho do bago grosso de bicudez encarnada
Lip of thick kernel, with reddish poutiness
Um pilãozinho de cintura, dez léguas de formosura de vastidão deleitada
A little pestle of waist, ten leagues of beauty, of vast delight
Criaturinha agarroza, festejosa no chegar
Cuddly creature, joyful in arrival
Cosquenta pelo cangote, mulecota nos coisar
Tickling the neck, playful in touching
Com três horas de espio, não dá pro cabra espiar
With three hours of spying, a man can't sneak
De tanto perigo afoito, trinta e sete, trinta e oito, os chinelins de pisar
From so much daring danger, thirty-seven, thirty-eight, the slippers to step on
Dois risquin de sobrancelha, os ói azul festejado
Two lines of eyebrows, the celebrated blue eyes
Platibandinha de testa, sem franzido ou pinicado
Flatband on the forehead, without furrow or prick
Linda não, aquelas tuia
Not beautiful, those tuia
Dei dois viva de aleluia, nesse sonho iluminado.
I shouted two hallelujahs in this enlightened dream
Mas repare meu cumpade, Cuma se deu o sonhado
But notice, my buddy, how the dreamed happened
A mãe dela intrometeu-se, de oxente interrogado
Her mother intervened, questioning with surprise
Eu só estou, caboquinha, tu essa hora sozinha nesse sonho amatutado
I'm just here, little cabocla, you alone at this hour in this confused dream
Sois cabocla apetrechada, de padrescíceras virtudes
You are a well-equipped cabocla, with virtuous qualities
Não te mete no destroço de viver de sonho e osso com o fulaninho dos grudes
Don't get involved in the wreckage of living with the guy from the grudes in dream and bone
Tu sois a miss lindeira, primeira nata da nata
You are the beauty queen, the first cream of the cream
Baliza tricampeã do estadual da Prata
Three-time champion beacon of the state Silver Cup
Sois cabocla zero um, dos CPF tudin
You are cabocla zero one, with all the CPF
Zero um das bonitezas, rainha das maciezas, sois discípla do pudim
Number one in beauties, queen of beauties, you are a disciple of pudding
Vai-te embora desse sonho, repara teu atrapalho
Get out of this dream, fix your mess
Tu podes morrer pisada pelos coturnos do orvalho
You might die stepped on by the boots of the dew
Será que tu não enxerga que esse sonho é coisa ruim?
Can't you see that this dream is a bad thing?
Se teu pai não fizer não nada, dou-te uma surra bem dada, com uma fita de cetim
If your father doesn't do anything, I'll give you a good beating with a satin ribbon
Acordei mais retesado, do que tora de imbúia
I woke up more tense than a imbúia log
Banhei o rosto vincado, com quatro águas de cuia
I bathed my wrinkled face with four water gourds
Nunca mais sonhei com ela.
I never dreamed of her again.
Uh... desorderinha dela
Uh... her disarray
Linda não, aquelas tuia.
Not beautiful, those tuia.