Nata Lyrics Translation in English
MassaruPortuguese Lyrics
English Translation
(EF, goddamn)
(EF, goddamn)
Ahn, ahn, ayy, ayy
Ahn, ahn, ayy, ayy
É o M
É o M
Ahn, geral se perguntando quem é esses cara' que domina a cena, eles são a nata (M)
Ahn, everyone wondering who these guys are that dominate the scene, they are the cream (M)
Naquela cintura uma quadrada (ayy)
On that waist, a square one (ayy)
Piso e isolo, sua banca não entende nada (ayy)
I step and isolate, your crew understands nothing (ayy)
Caixa eletrônico, mais um riscado do mapa
ATM, another mark on the map
São cédulas em cima de cédulas, fiquei rico do nada
It's bills on top of bills, I got rich out of nowhere
De balaclava tipo máscara ninja
In balaclava like a ninja mask
Nem precisa muito papo, sabe que nós é mídia
No need for much talk, they know we're media
Faz dinheiro, conta forte e come todas da lista
Making money, strong account, and eating all from the list
Ainda não sei o que é crédito, porque eu pago tudo à vista (ahn)
Still don't know what credit is because I pay everything in cash (ahn)
Chuva de dinheiro, vadia, você não me conhece
Rain of money, bitch, you don't know me
Foda-se, me paga, hoje em dia já não me reconheço
Forget it, pay me, nowadays I don't even recognize myself
Mano, olha meu pescoço, uma Cartier de ouro maciço
Man, look at my neck, a solid gold Cartier
O falido é tão fraco que, memo se eu tivesse no chão, não teria pena disso
The bankrupt is so weak that even if I were on the ground, I wouldn't feel sorry for it
É, Jardim Julieta, Zona Norte, sabe o CEP
Yeah, Jardim Julieta, Zona Norte, you know the ZIP code
Moleque do gueto, rima afiada, sabe, mestre
Ghetto kid, sharp rhyme, you know, master
Tudo tá em dia, ouvi o som que cê falou de mim
Everything is up to date, heard the sound you talked about me
Eu não sou envolvido, mas eu ligo uns referência sim
I'm not involved, but I connect some references
Em cima do quê? O certo é o certo, o errado é cobrado
On top of what? Right is right, wrong is charged
Em cima do desrespeito, sabe, opinião formada
On disrespect, you know, opinion formed
Quem é gueto tá ligado, sabe que meia palavra basta
Who's ghetto knows, knows that half a word is enough
Vai tomar um cacete e vai fazer a fórmula de Bhaskara
Take a beating and go calculate the Bhaskara's formula
Eu odeio conta, mas hoje te ensino a matemática
I hate math, but today I'll teach you mathematics
Um mais um é igual a três? Se fudeu na prova básica
One plus one equals three? Screwed up in basic exam
Ahn, geral se perguntando quem é esses cara' que domina a cena, eles são a nata (M)
Ahn, everyone wondering who these guys are that dominate the scene, they are the cream (M)
Naquela cintura uma quadrada (ayy)
On that waist, a square one (ayy)
Piso e isolo, sua banca não entende nada (ayy)
I step and isolate, your crew understands nothing (ayy)
Caixa eletrônico, mais um riscado do mapa
ATM, another mark on the map
São cédulas em cima de cédulas, fiquei rico do nada
It's bills on top of bills, I got rich out of nowhere
De balaclava tipo máscara ninja
In balaclava like a ninja mask
Nem precisa muito papo, sabe que nós é mídia
No need for much talk, they know we're media
Faz dinheiro, conta forte e come todas da lista
Making money, strong account, and eating all from the list
Ainda não sei o que é crédito, porque eu pago tudo à vista (ahn)
Still don't know what credit is because I pay everything in cash (ahn)
Segura o rock quando chegar em você
Hold the rock when it comes to you
Elas vê' o volume na calça, já sabe' o porque
They see the bulge in the pants, already know why
É, bolo de nota no bolso, me senti um dublê (você sabe)
Yeah, wad of cash in the pocket, felt like a stuntman (you know)
Mina de ouro na calça, tô usando uma LV (Louis)
Gold mine in the pants, I'm wearing an LV (Louis)
Dentro da BM lacrada, ninguém me enxerga
Inside the sealed BMW, no one sees me
O pai tá tipo Al Pacino, tirando uma dos comédia'
Dad is like Al Pacino, pulling one of the comedies
Se essa mina é falsa comigo, com ela não faço média
If this girl is fake with me, I don't make it easy for her
O pai é corcel indomável, aqui ninguém me põe rédea
Dad is an untamed steed, here no one reins me in