E.M.I.C.I.D.A. Lyrics Translation in English
EmicidaPortuguese Lyrics
English Translation
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No sapatin', moro neguin? Deixa eu falar!
Not on the down low, my friend? Let me talk!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra variar é nóis, favela no ar! (irmão)
As usual, it's us, favela in the air! (brother)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
sete letras, um propósito, eu não vou parar!
Seven letters, one purpose, I won't stop!
Minha vida é improvisar, eles juram que eu decoro
My life is to improvise, they swear I memorize
As mina fala "o Emicida vai tar lá? Adoooroo!"
The girls say, "Emicida will be there? I looove it!"
Feio, esperto, igual Thaíde na rima
Ugly, clever, like Thaíde in the rhyme
Tá fudido se mexer com meu DJ ou minha mina
You're screwed if you mess with my DJ or my girl
Minha mãe então, hahã, vai virar adubo
My mom then, haha, will become fertilizer
Atravessa, discorre, é só no free que eu derrubo
Cross over, elaborate, it's only on the free that I knock down
Dez vezes melhor, pra ser visto como igual, tô cheio
Ten times better, to be seen as equal, I'm fed up
Mas se é a lei e o problema é quem faz nove e meio
But if it's the law and the problem is who does nine and a half
Profecias são profecias parceiro
Prophecies are prophecies, partner
Pergunta pro Barrichelo se os últimos são os primeiros!
Ask Barrichelo if the last ones are the first!
Emicida, Nave, zica da rima, zica da base
Emicida, Nave, rhyme sickness, base sickness
Os outro é tipo Aqua Play, divertido mas não passa de fase
The others are like Aqua Play, fun but don't get past the level
Tô tipo Miles Mandela, o dos freestyle a favela
I'm like Miles Mandela, the one for freestyle in the favela
Tão Hip Hop que os B. Boy dançam até se eu mando a capela
So Hip Hop that the B-Boys dance even if I rap acapella
Vou fazendo um som pra vencedor
I'm making a song for the winner
Os derrotado pode escutar a mesma merda que sempre escutou
The defeated can listen to the same shit they always heard
Sem me invejar, vai trampar, mas lembre-se que é aquilo
Don't envy me, go work, but remember it's that
Quem nasceu pra lagartixa nunca vai ser crocodilo, viu?
Who's born a lizard will never be a crocodile, you see?
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No sapatin', moro neguin? Deixa eu falar!
Not on the down low, my friend? Let me talk!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra variar é nóis, favela no ar! (irmão)
As usual, it's us, favela in the air! (brother)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
sete letras, um propósito, eu não vou parar!
Seven letters, one purpose, I won't stop!
Minha vida é improvisar, eles juram que eu decoro
My life is to improvise, they swear I memorize
As mina fala "o Emicida vai tar lá? Adoooroo!"
The girls say, "Emicida will be there? I looove it!"
Simples, direto, melhor, façamos assim
Simple, direct, better, let's do it like this
Se tua vida não é teu rap, teu rap é piada pra mim
If your life isn't your rap, your rap is a joke to me
Num trampa mas sonha com as pepita
Don't work but dreams of the nuggets
Aah, vai arrumar nada, igual a Flora no final da Favorita
Ah, won't find anything, like Flora at the end of Favorita
Confio no meu instinto, me movo pelo que sinto
I trust my instinct, I move by what I feel
Resposta a quem pensou que o amor pela causa tava extinto
Answer to those who thought love for the cause was extinct
Eu quero criar outro ponto, onde o ciclo se encerra
I want to create another point where the cycle ends
Foda-se a vida em marte, o que vem me zuando, é as morte na terra
Screw life on Mars, what's bothering me is the deaths on Earth
Vários abrindo a perna, outros abrindo a mente
Many opening their legs, others opening their minds
Quem vota, quem governa, falta de fé evidente
Who votes, who governs, lack of evident faith
Tantos pra destruir, quantos pra construir?
So many to destroy, how many to build?
Poucos na distruir, verme pra distrair
Few in destroying, worm to distract
Pra não subitrair, tornar menor pra eu sumir
Not to subtract, make it smaller so I disappear
Ser incapaz de assumir, responsa tipo essa aqui
Be unable to assume, responsibility like this one
Sei que se eu não for desconfiado
I know that if I'm not suspicious
Em um ano eu viro rei, em dois anos lenda, em três passado!
In a year, I become a king, in two years a legend, in three, past!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No sapatin', moro neguin? Deixa eu falar!
Not on the down low, my friend? Let me talk!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra variar é nóis, favela no ar! (irmão)
As usual, it's us, favela in the air! (brother)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
sete letras, um propósito, eu não vou parar!
Seven letters, one purpose, I won't stop!
Minha vida é improvisar, eles juram que eu decoro
My life is to improvise, they swear I memorize
As mina fala "o Emicida vai tar lá? Adoooroo!"
The girls say, "Emicida will be there? I looove it!"
Só a banca dançando "prince", dois barão pra mil cópia
Just the crew dancing to "Prince", two bar for a thousand copies
Vo tosta uns piratinha, fazer a minha propria
I'll toast some bootlegs, make my own
Cena, desviar dum futuro medonho
Scene, avoiding a dreadful future
Não posso mais viver a 9mm do meu sonho
I can't live 9mm away from my dream anymore
Respirando fumaça, aspirando melhora
Breathing smoke, aspiring improvement
Mano o tempo passa, o amanhã de ontem é agora
Man, time passes, tomorrow from yesterday is now
Poucos conseguem dizer não pra grana e mulher gostosa, com interesse
Few can say no to money and a hot woman with interest
Agradeço por ser um desses
I thank for being one of those
Sou um upgrade dos que morreu de pé
I'm an upgrade from those who died standing
Não peça pro hits parade me leiloa de migué
Don't ask the hits parade to auction me off on the sly
Teu flash cega, a fama engana
Your flash blinds, fame deceives
Lembra, um paparazzi tava atras do carro da Lady Diana
Remember, a paparazzi was behind Lady Diana's car
Talvez eu seja só mais um profeta de Walkman
Maybe I'm just another prophet with a Walkman
Porém fatos são fatos,logo veja bem
But facts are facts, so look closely
Vários MC ganho,vários, torneios é comum
Many MCs win, many tournaments are common
Mas quem trouxe a rua até aqui eu só conheço um, tio.
But who brought the street here, I only know one, uncle.