E.M.I.C.I.D.A. Lyrics Translation in English

Emicida
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

E.M.I.C.I.D.A.

E.M.I.C.I.D.A.

No sapatin', moro neguin? Deixa eu falar!

Not on the down low, my friend? Let me talk!

E.M.I.C.I.D.A.

E.M.I.C.I.D.A.

Pra variar é nóis, favela no ar! (irmão)

As usual, it's us, favela in the air! (brother)

E.M.I.C.I.D.A.

E.M.I.C.I.D.A.

sete letras, um propósito, eu não vou parar!

Seven letters, one purpose, I won't stop!

Minha vida é improvisar, eles juram que eu decoro

My life is to improvise, they swear I memorize

As mina fala "o Emicida vai tar lá? Adoooroo!"

The girls say, "Emicida will be there? I looove it!"


Feio, esperto, igual Thaíde na rima

Ugly, clever, like Thaíde in the rhyme

Tá fudido se mexer com meu DJ ou minha mina

You're screwed if you mess with my DJ or my girl

Minha mãe então, hahã, vai virar adubo

My mom then, haha, will become fertilizer

Atravessa, discorre, é só no free que eu derrubo

Cross over, elaborate, it's only on the free that I knock down

Dez vezes melhor, pra ser visto como igual, tô cheio

Ten times better, to be seen as equal, I'm fed up

Mas se é a lei e o problema é quem faz nove e meio

But if it's the law and the problem is who does nine and a half

Profecias são profecias parceiro

Prophecies are prophecies, partner

Pergunta pro Barrichelo se os últimos são os primeiros!

Ask Barrichelo if the last ones are the first!

Emicida, Nave, zica da rima, zica da base

Emicida, Nave, rhyme sickness, base sickness

Os outro é tipo Aqua Play, divertido mas não passa de fase

The others are like Aqua Play, fun but don't get past the level

Tô tipo Miles Mandela, o dos freestyle a favela

I'm like Miles Mandela, the one for freestyle in the favela

Tão Hip Hop que os B. Boy dançam até se eu mando a capela

So Hip Hop that the B-Boys dance even if I rap acapella

Vou fazendo um som pra vencedor

I'm making a song for the winner

Os derrotado pode escutar a mesma merda que sempre escutou

The defeated can listen to the same shit they always heard

Sem me invejar, vai trampar, mas lembre-se que é aquilo

Don't envy me, go work, but remember it's that

Quem nasceu pra lagartixa nunca vai ser crocodilo, viu?

Who's born a lizard will never be a crocodile, you see?


E.M.I.C.I.D.A.

E.M.I.C.I.D.A.

No sapatin', moro neguin? Deixa eu falar!

Not on the down low, my friend? Let me talk!

E.M.I.C.I.D.A.

E.M.I.C.I.D.A.

Pra variar é nóis, favela no ar! (irmão)

As usual, it's us, favela in the air! (brother)

E.M.I.C.I.D.A.

E.M.I.C.I.D.A.

sete letras, um propósito, eu não vou parar!

Seven letters, one purpose, I won't stop!

Minha vida é improvisar, eles juram que eu decoro

My life is to improvise, they swear I memorize

As mina fala "o Emicida vai tar lá? Adoooroo!"

The girls say, "Emicida will be there? I looove it!"


Simples, direto, melhor, façamos assim

Simple, direct, better, let's do it like this

Se tua vida não é teu rap, teu rap é piada pra mim

If your life isn't your rap, your rap is a joke to me

Num trampa mas sonha com as pepita

Don't work but dreams of the nuggets

Aah, vai arrumar nada, igual a Flora no final da Favorita

Ah, won't find anything, like Flora at the end of Favorita

Confio no meu instinto, me movo pelo que sinto

I trust my instinct, I move by what I feel

Resposta a quem pensou que o amor pela causa tava extinto

Answer to those who thought love for the cause was extinct

Eu quero criar outro ponto, onde o ciclo se encerra

I want to create another point where the cycle ends

Foda-se a vida em marte, o que vem me zuando, é as morte na terra

Screw life on Mars, what's bothering me is the deaths on Earth

Vários abrindo a perna, outros abrindo a mente

Many opening their legs, others opening their minds

Quem vota, quem governa, falta de fé evidente

Who votes, who governs, lack of evident faith

Tantos pra destruir, quantos pra construir?

So many to destroy, how many to build?

Poucos na distruir, verme pra distrair

Few in destroying, worm to distract

Pra não subitrair, tornar menor pra eu sumir

Not to subtract, make it smaller so I disappear

Ser incapaz de assumir, responsa tipo essa aqui

Be unable to assume, responsibility like this one

Sei que se eu não for desconfiado

I know that if I'm not suspicious

Em um ano eu viro rei, em dois anos lenda, em três passado!

In a year, I become a king, in two years a legend, in three, past!


E.M.I.C.I.D.A.

E.M.I.C.I.D.A.

No sapatin', moro neguin? Deixa eu falar!

Not on the down low, my friend? Let me talk!

E.M.I.C.I.D.A.

E.M.I.C.I.D.A.

Pra variar é nóis, favela no ar! (irmão)

As usual, it's us, favela in the air! (brother)

E.M.I.C.I.D.A.

E.M.I.C.I.D.A.

sete letras, um propósito, eu não vou parar!

Seven letters, one purpose, I won't stop!

Minha vida é improvisar, eles juram que eu decoro

My life is to improvise, they swear I memorize

As mina fala "o Emicida vai tar lá? Adoooroo!"

The girls say, "Emicida will be there? I looove it!"


Só a banca dançando "prince", dois barão pra mil cópia

Just the crew dancing to "Prince", two bar for a thousand copies

Vo tosta uns piratinha, fazer a minha propria

I'll toast some bootlegs, make my own

Cena, desviar dum futuro medonho

Scene, avoiding a dreadful future

Não posso mais viver a 9mm do meu sonho

I can't live 9mm away from my dream anymore

Respirando fumaça, aspirando melhora

Breathing smoke, aspiring improvement

Mano o tempo passa, o amanhã de ontem é agora

Man, time passes, tomorrow from yesterday is now

Poucos conseguem dizer não pra grana e mulher gostosa, com interesse

Few can say no to money and a hot woman with interest

Agradeço por ser um desses

I thank for being one of those

Sou um upgrade dos que morreu de pé

I'm an upgrade from those who died standing

Não peça pro hits parade me leiloa de migué

Don't ask the hits parade to auction me off on the sly

Teu flash cega, a fama engana

Your flash blinds, fame deceives

Lembra, um paparazzi tava atras do carro da Lady Diana

Remember, a paparazzi was behind Lady Diana's car

Talvez eu seja só mais um profeta de Walkman

Maybe I'm just another prophet with a Walkman

Porém fatos são fatos,logo veja bem

But facts are facts, so look closely

Vários MC ganho,vários, torneios é comum

Many MCs win, many tournaments are common

Mas quem trouxe a rua até aqui eu só conheço um, tio.

But who brought the street here, I only know one, uncle.

Added by Gustavo Silva
Luanda, Angola August 12, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment