Rota Alternativa Lyrics Translation in English
Matheus FonsecaPortuguese Lyrics
English Translation
Eu nasci num país difícil de entender
I was born in a difficult-to-understand country
E quem não é de lá, tem que pagar pra ver
And those who are not from there have to pay to see
Mas caminhando pelo mundo é que eu fui entender
But it was while walking through the world that I understood
Dinheiro e fama servem pra comprar poder
Money and fame serve to buy power
Cresci sem ter tudo o que eu via na TV
I grew up without having everything I saw on TV
E perguntei por quê?
And I asked why?
Vovó me disse que eu tinha é que agradecer
Grandma told me that I should be thankful
Porque o vizinho às vezes ia dormir sem comer
Because sometimes the neighbor would go to sleep without eating
Ouvi que Deus ajuda quem acorda cedo
I heard that God helps those who wake up early
Mas todos os meus chefes chegam no fim da manhã
But all my bosses arrive in the late morning
Às cinco eu levanto e tomo um café azedo
At five, I get up and have a bitter coffee
Eles na cobertura, capuccinno e croissant!
They in the penthouse, cappuccino, and croissant!
Passei a minha adolescência repleta de medos
I spent my adolescence full of fears
Medo da violência, do fracasso, do patrão
Fear of violence, failure, the boss
Mas vi que a vida é muito curta pra ser tão pequena
But I saw that life is too short to be so small
E escrevi um refrão
And I wrote a chorus
Porque tudo o que se faz na terra ecoa no universo
Because everything done on earth echoes in the universe
O que hoje é frente, amanhã é verso
What is today's front is tomorrow's verse
Ainda que seja o inverso desse vasto verso
Even if it's the reverse of this vast verse
Que fala de tudo o que é controverso
That speaks of everything that is controversial
Da droga proibida e sua contrapartida
From the prohibited drug and its counterpart
Da terra batida de gente sofrida
From the beaten earth of suffering people
Do medo da morte ao amor que revida
From the fear of death to the love that fights back
Faz guerra por paz e morre pela vida
Making war for peace and dying for life
Eu escolhi uma rota alternativa
I chose an alternative route
Eu escolhi uma rota alternativa
I chose an alternative route
De onde eu venho, milhões de pessoas nascem sabotadas
Where I come from, millions of people are born sabotaged
Quase todas batizadas, mas poucas realmente abençoadas
Almost all baptized, but few truly blessed
Não adianta olhar pro céu com muita fé e pouca luta
No use looking at the sky with much faith and little struggle
Se não nasceu na zona sul tem que vencer na força bruta
If you weren't born in the south zone, you have to win by brute force
Meritocracia, em condições tão desiguais é utopia
Meritocracy, in such unequal conditions, is utopia
Enquanto o diploma for mais importante que o trabalho
As long as the diploma is more important than the work
A menor distância entre dois pontos será um atalho!
The shortest distance between two points will be a shortcut!
Se a natureza fosse um banco já teria sido salva, dizia Galeano
If nature were a bank, it would have already been saved, said Galeano
Negligências ambientais, extermínio das culturas originais
Environmental neglect, extermination of original cultures
Tudo faz parte de um plano
Everything is part of a plan
Condenamos os índios a extinção
We condemn the Indians to extinction
Sorteamos as reservas amazônicas num leilão
We auction off the Amazon reserves in an auction
Em prol de um desenvolvimento econômico que pressupõe a neocolonização
In favor of an economic development that presupposes neocolonization
Viva o americam dream, diz o presidente patriota da nação!
Long live the American dream, says the patriotic president of the nation!
Minha arte é trazer reflexão
My art is to bring reflection
É questionar as bases de tanta contradição
It is to question the foundations of so much contradiction
Lembrar que lixo e luxo são quase anagramas
Remember that trash and luxury are almost anagrams
Separados por um abismo de segregação
Separated by an abyss of segregation
Quem suja o chão do joquey club
Who dirties the floor of the Jockey Club
Não conhece quem limpa
Doesn't know who cleans
Quem fica milionário com o minério
Who becomes a millionaire with the ore
Não sabe o nome de quem garimpa
Doesn't know the name of the one who mines
Empatia é uma das maiores expressões de amor
Empathy is one of the greatest expressions of love
É identificar-se no outro e sentir com ele a sua dor
It is to identify with the other and feel his pain
Somos farinha do mesmo saco, na mansão e no barraco
We are flour from the same sack, in the mansion and in the shack
Valemos o mesmo enterrados num buraco
We are worth the same buried in a hole
Pobres são aqueles que tem a ganância
Poor are those who have greed
E o egoísmo como ponto fraco
And selfishness as a weak point
Porque tudo o que se faz na terra ecoa no universo
Because everything done on earth echoes in the universe
O que hoje é frente, amanhã é verso
What is today's front is tomorrow's verse
Ainda que seja o inverso desse vasto verso
Even if it's the reverse of this vast verse
Que fala de tudo o que é controverso
That speaks of everything that is controversial
Da droga proibida e sua contrapartida
From the prohibited drug and its counterpart
Da terra batida de gente sofrida
From the beaten earth of suffering people
Do medo da morte ao amor que revida
From the fear of death to the love that fights back
Faz guerra por paz e morre pela vida
Making war for peace and dying for life
Eu escolhi uma rota alternativa
I chose an alternative route
Eu escolhi uma rota alternativa
I chose an alternative route
Eu escolhi uma rota alternativa
I chose an alternative route
Eu escolhi uma rota alternativa
I chose an alternative route