Rota Alternativa Lyrics Translation in English

Matheus Fonseca
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu nasci num país difícil de entender

I was born in a difficult-to-understand country

E quem não é de lá, tem que pagar pra ver

And those who are not from there have to pay to see

Mas caminhando pelo mundo é que eu fui entender

But it was while walking through the world that I understood

Dinheiro e fama servem pra comprar poder

Money and fame serve to buy power


Cresci sem ter tudo o que eu via na TV

I grew up without having everything I saw on TV

E perguntei por quê?

And I asked why?

Vovó me disse que eu tinha é que agradecer

Grandma told me that I should be thankful

Porque o vizinho às vezes ia dormir sem comer

Because sometimes the neighbor would go to sleep without eating


Ouvi que Deus ajuda quem acorda cedo

I heard that God helps those who wake up early

Mas todos os meus chefes chegam no fim da manhã

But all my bosses arrive in the late morning

Às cinco eu levanto e tomo um café azedo

At five, I get up and have a bitter coffee

Eles na cobertura, capuccinno e croissant!

They in the penthouse, cappuccino, and croissant!


Passei a minha adolescência repleta de medos

I spent my adolescence full of fears

Medo da violência, do fracasso, do patrão

Fear of violence, failure, the boss

Mas vi que a vida é muito curta pra ser tão pequena

But I saw that life is too short to be so small

E escrevi um refrão

And I wrote a chorus


Porque tudo o que se faz na terra ecoa no universo

Because everything done on earth echoes in the universe

O que hoje é frente, amanhã é verso

What is today's front is tomorrow's verse

Ainda que seja o inverso desse vasto verso

Even if it's the reverse of this vast verse

Que fala de tudo o que é controverso

That speaks of everything that is controversial


Da droga proibida e sua contrapartida

From the prohibited drug and its counterpart

Da terra batida de gente sofrida

From the beaten earth of suffering people

Do medo da morte ao amor que revida

From the fear of death to the love that fights back

Faz guerra por paz e morre pela vida

Making war for peace and dying for life


Eu escolhi uma rota alternativa

I chose an alternative route

Eu escolhi uma rota alternativa

I chose an alternative route


De onde eu venho, milhões de pessoas nascem sabotadas

Where I come from, millions of people are born sabotaged

Quase todas batizadas, mas poucas realmente abençoadas

Almost all baptized, but few truly blessed

Não adianta olhar pro céu com muita fé e pouca luta

No use looking at the sky with much faith and little struggle

Se não nasceu na zona sul tem que vencer na força bruta

If you weren't born in the south zone, you have to win by brute force

Meritocracia, em condições tão desiguais é utopia

Meritocracy, in such unequal conditions, is utopia

Enquanto o diploma for mais importante que o trabalho

As long as the diploma is more important than the work

A menor distância entre dois pontos será um atalho!

The shortest distance between two points will be a shortcut!


Se a natureza fosse um banco já teria sido salva, dizia Galeano

If nature were a bank, it would have already been saved, said Galeano

Negligências ambientais, extermínio das culturas originais

Environmental neglect, extermination of original cultures

Tudo faz parte de um plano

Everything is part of a plan

Condenamos os índios a extinção

We condemn the Indians to extinction

Sorteamos as reservas amazônicas num leilão

We auction off the Amazon reserves in an auction

Em prol de um desenvolvimento econômico que pressupõe a neocolonização

In favor of an economic development that presupposes neocolonization

Viva o americam dream, diz o presidente patriota da nação!

Long live the American dream, says the patriotic president of the nation!


Minha arte é trazer reflexão

My art is to bring reflection

É questionar as bases de tanta contradição

It is to question the foundations of so much contradiction

Lembrar que lixo e luxo são quase anagramas

Remember that trash and luxury are almost anagrams

Separados por um abismo de segregação

Separated by an abyss of segregation

Quem suja o chão do joquey club

Who dirties the floor of the Jockey Club

Não conhece quem limpa

Doesn't know who cleans

Quem fica milionário com o minério

Who becomes a millionaire with the ore

Não sabe o nome de quem garimpa

Doesn't know the name of the one who mines


Empatia é uma das maiores expressões de amor

Empathy is one of the greatest expressions of love

É identificar-se no outro e sentir com ele a sua dor

It is to identify with the other and feel his pain

Somos farinha do mesmo saco, na mansão e no barraco

We are flour from the same sack, in the mansion and in the shack

Valemos o mesmo enterrados num buraco

We are worth the same buried in a hole

Pobres são aqueles que tem a ganância

Poor are those who have greed

E o egoísmo como ponto fraco

And selfishness as a weak point


Porque tudo o que se faz na terra ecoa no universo

Because everything done on earth echoes in the universe

O que hoje é frente, amanhã é verso

What is today's front is tomorrow's verse

Ainda que seja o inverso desse vasto verso

Even if it's the reverse of this vast verse

Que fala de tudo o que é controverso

That speaks of everything that is controversial


Da droga proibida e sua contrapartida

From the prohibited drug and its counterpart

Da terra batida de gente sofrida

From the beaten earth of suffering people

Do medo da morte ao amor que revida

From the fear of death to the love that fights back

Faz guerra por paz e morre pela vida

Making war for peace and dying for life


Eu escolhi uma rota alternativa

I chose an alternative route

Eu escolhi uma rota alternativa

I chose an alternative route

Eu escolhi uma rota alternativa

I chose an alternative route

Eu escolhi uma rota alternativa

I chose an alternative route

Added by Bruno Costa
Luanda, Angola August 31, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment