3 da Madrugada Lyrics Translation in English

MV Bill
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Três da madruga, insônia não ajuda

Three in the morning, insomnia doesn't help

Saio sobre os olhos da vizinha pescoçuda

I leave under the eyes of the nosy neighbor

Tô na rua, sozinho no volante

I'm on the street, alone at the wheel

Meu semblante tá sinistro, bem melhor do que antes

My expression is sinister, much better than before


Solto a embreagem, vou que vou, tô na estrada

I release the clutch, here I go, I'm on the road

Peço proteção pra me livrar de quem me roga praga

I ask for protection to avoid those who curse me

Deus que sabe quanto vale a minha alma

God knows how much my soul is worth

Eu jogo a seta, meto a quarta, aumento o som e mantenho a calma

I signal, shift to fourth, turn up the volume, and keep calm


No rolé, de migué, sem destino

In the stroll, pretending, with no destination

O vento vem na cara enquanto a cabeça vai refletindo

The wind hits my face while my mind reflects

Vou seguindo, ouvindo meu hino

I keep going, listening to my anthem

De guerra com olho grande, tipo flamenguista e vascaíno

War with the evil eye, like a Flamengo and Vasco fan


Tô na paz, com a mente sem maldade

I'm at peace, with a mind without malice

Vou subir a colina que tem baile rolando até mais tarde

I'll climb the hill where there's a party going on until later

Corto a cidade à procura de uma cura

I cut through the city in search of a cure

Que anule do meu coco a minha noite que não tá escura

To cancel out the darkness from my night


Sinal fechado, um carro para ao lado

Red light, a car stops beside

Um Golf rebaixado com para-brisa estourado

A lowered Golf with a shattered windshield

Uns quatros caras ou mais, sem ter cara de paz

Four or more guys, no sign of peace

Olhos vermelhos me olhavam e olhavam pra trás

Red eyes looked at me and looked back


Me liguei, mas não me intimidei

I realized, but I didn't get intimidated

O piloto fez sinal de tá tranquilo, então me adiantei

The driver signaled that it's cool, so I moved ahead

Ficou pra trás, (foi) virou passado

It stayed behind, became the past

Eu acelero, passo a quinta, que por Deus eu tô sendo guiado

I accelerate, shift to fifth, guided by God


Rua escura com pouca iluminação

Dark street with little illumination

Vejo um comboio vindo em minha direção

I see a convoy coming towards me

Se lombrar vou perder, correr pra onde?

If I hesitate, I'll lose, where to run?

Foi se aproximando, eu descobrir que é um bonde

It's getting closer, I discover it's a group


Com bicos para o alto, tomando o asfalto

With guns raised, taking over the asphalt

Será que é cobrança, sequestro, assalto?

Is it a debt, kidnapping, or robbery?

Sei lá, não me interessa, eu também tenho pressa

I don't know, I don't care, I'm in a hurry too

Dei um toque no farol, atravesso e continuo a fuga

I flash the headlights, cross and continue the escape


Seja protegida iluminada, madruga

Be protected and illuminated, early morning

O telefone toca, será que é alguém que aluga

The phone rings, is it someone renting?

Só vou saber se eu atender

I'll only know if I answer

Seja quem for, só não tire o meu lazer

Whoever it is, just don't take away my leisure


Alô?

Hello?

Sou eu que tô ligando, só pra te dar um papo

It's me calling just to give you a heads up

Que o baile você tá indo hoje, tá lombrado

The party you're going to tonight, be cautious

O morro tá tomado, melhor você voltar

The hill is taken, you better come back

Que tá rolando uma festinha na pracinha do lado de cá

There's a little party in the square on this side


Tá você e quem?

Is it just you?

Tô eu e aquela mina

It's just me and that girl

Que eu tinha te tocado que ia botar na sua fita

I told you I was going to get her

Pode vir no sapato, não precisa correr

Come without worries, no need to run

Que o caô aqui na praça vai rolar até o amanhecer

Because the chaos in the square will go on until dawn


Vou te aguardar, tô bebendo uma gelada

I'll wait for you, having a cold one

Só vou voltar pra casa, depois da madrugada

I'll only go back home after dawn

Já é! Vou desligar que tem uma blitz na minha frente

That's it! I'll hang up, there's a checkpoint ahead

Vou tirar meu boné e fazer cara de inocente

I'll take off my cap and look innocent


Acendo a luz do salão, é dura da PM

I turn on the living room light, it's the PM's

Não devo nada, mas não sei porque minha perna treme

I owe nothing, but I don't know why my leg shakes

Abaixo o farol, viaturas eu cruzo

I lower the headlight, I cross the police cars

Documento tá no bolso, abaixo o som, reduzo

Documents in my pocket, lower the volume, slow down

Fico escaldado, sim, tenho a sensação do fim

I'm on edge, yes, I feel the end approaching


Só que desta vez foi diferente, nem olharam pra mim

But this time it's different, they didn't even look at me

Me benzi, sorri, passei batido

I cross myself, smile, I pass unnoticed

Boto fogo no asfalto, meu rolé ainda não tá perdido

I set the asphalt on fire, my stroll is not lost yet

Troco o CD, dou um grau no volume

I change the CD, crank up the volume

Jogo o cotovelo para fora como de costume

I stick my elbow out, as usual


No viaduto, caminho vou cortando

On the overpass, cutting my path

O céu tá clareando, o dia vem raiando

The sky is brightening, the day is dawning

O galo tá cantando, da pracinha vou me aproximando

The rooster is crowing, I'm approaching the square

Pessoas vão saindo enquanto eu vou chegando

People are leaving as I'm arriving


Os raios do Sol atrapalham minha visão

The sun's rays hinder my vision

Mas vejo que a praça tá vazia, só tem garrafa no chão

But I see that the square is empty, only bottles on the ground


Cheguei agora, todo mundo indo embora

I just arrived, everyone is leaving

Viajei no caminho que até me esqueci da hora

I got lost in the way and forgot the time

Vou meter o pé, abandonar o recinto

I'll hit the gas, leave the place

Também que horas são, hein?

What time is it anyway?

(Sete e quarenta e cinco)

(Seven forty-five)

Added by Carla Sousa
São Paulo, Brazil November 10, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment