Eu Queria Mudar Lyrics Translation in English

Pacificadores
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

O meu mundo me ensinou a ser assim

My world taught me to be like this

Fazer a correria, os cana vim atrás de mim

Rushing around, the cops coming after me

Aprendi a ser esperto, aprendi a meter fita

I learned to be clever, I learned to play tricks

No meio da malandragem, solto fumaça

In the midst of cunning, I release smoke

Cresci numa quebrada onde não pode dar mole

I grew up in a neighborhood where you can't let your guard down

Onde amigo e confiança com certeza não há

Where friend and trust definitely don't exist


Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

O meu mundo me ensinou a ser assim

My world taught me to be like this

Fazer a correria, os cana vim atrás de mim

Rushing around, the cops coming after me


Pulei o muro da escola pra correr atrás de pipa

I jumped the school fence to chase kites

Jogar conversa fora, biloca em fica

Shoot the breeze, hang out, and stay out late

Matar gato de pedrada, rasgar o lixo do vizinho

Kill cats with slingshots, tear apart the neighbor's trash

É muita ocorrência pra um só menininho

Too many incidents for just one little boy

É divertido aprontar, fazer o que é proibido

It's fun to mess around, do what's forbidden

Pedra no telhado, brincadeira de bandido

Throwing stones on the roof, the play of a bandit

Espingarda de madeira, mocinho e bandido

Wooden rifle, hero and villain

Vida loka desde cedo atrás dos inimigos

Crazy life from an early age, after enemies

Mais folgado da rua tipo mais aloprado

More relaxed in the hood, kind of crazy

Jeitinho de marrento, carinha de folgado

Mannerisms of a tough guy, face of a troublemaker

Odiava escola, classe ou centro de ensino

Hated school, class, or educational center

Dá meu chumbinho, dá meu brinquedo de matar menino

Give me my slingshot, give me my toy to kill kids

Muitas vezes minha mãe me chamou de capeta

Many times my mom called me a devil

Eu sou do tipo de cara que não vive sem treta

I'm the kind of guy who can't live without trouble

De tanto de escutar o nome, por ele eu atendo

After hearing the name so much, I answer to it

Na madruga é nós na fita, puro veneno

At night, it's us in the action, pure venom


Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

O meu mundo me ensinou a ser assim

My world taught me to be like this

Fazer a correria, os cana vim atrás de mim

Rushing around, the cops coming after me

Aprendi a ser esperto, aprendi a meter fita

I learned to be clever, I learned to play tricks

No meio da malandragem, solto fumaça

In the midst of cunning, I release smoke

Cresci numa quebrada onde não pode dar mole

I grew up in a neighborhood where you can't let your guard down

Onde amigo e confiança com certeza não há

Where friend and trust definitely don't exist


Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

O meu mundo me ensinou a ser assim

My world taught me to be like this

Fazer a correria, os cana vim atrás de mim

Rushing around, the cops coming after me


Passei infância no Caje, aprontei pra carai

Spent childhood in Caje, caused a lot of trouble

Na fuga da lotérica a casa sempre cai

In the escape from the lottery, the house always falls

Se acostumar com as torturas é sempre difícil

Getting used to torture is always difficult

Trabalho exige muito, roubar é meu vício

Work demands a lot, stealing is my vice

Na minha casa não tem plasma nem LCD

In my house, there's no plasma or LCD

Tem uma LAN ali moscando cheia de PC

There's a LAN there loitering full of PCs


O meu mundo me ensinou a ser assim

My world taught me to be like this

Fazer a correria, os cana vim atrás de mim

Rushing around, the cops coming after me


Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

O meu mundo me ensinou a ser assim

My world taught me to be like this

Fazer a correria, os cana vim atrás de mim

Rushing around, the cops coming after me


Esse mundo me ensinou a roubar, esse mundo me ensinou a matar

This world taught me to steal, this world taught me to kill

Esse mundo me ensinou a viver de um jeito que não dá pra mudar

This world taught me to live in a way that can't be changed

Eu queria poder viver bem, eu queria um dia ser alguém

I wanted to live well, I wanted to be someone someday

Infelizmente o que se quer não se tem

Unfortunately, what you want, you don't have

Preto rico, tem um entre cem

Rich blacks, one in a hundred


Só sei fazer o errado, eu aprendi a ser assim

I only know how to do wrong, I learned to be like this

Quem vai por esse caminho logo encontra o fim

Who goes down this path soon finds the end

Pobre sem profissão nada consta, custa um montão

Poor with no profession, nothing to show, costs a lot

Fecharam as portas pra mim, roubar é minha profissão

They closed the doors for me, stealing is my profession

Queria até ter um carro tunado estilo Sport

Even wanted a tuned sports car

Pra conseguir um daqueles só sendo um patrão dos fortes

To get one of those, you have to be a strong boss

Ou conseguir um canal numa agência bancária

Or get a channel in a bank agency

Ou sequestrar um playboy, filho de uma mãe milionária

Or kidnap a playboy, son of a millionaire mother

Pensar honesto não dá

Thinking honest doesn't work

Nunca deu e nunca dará

It never did and never will

Se quem governa o país também aprendeu a roubar

If those who govern the country also learned to steal

Eu roubo a mão armada, eles roubam no caô

I steal at gunpoint, they steal with lies

Me chamam de bandidão, chamam eles de doutor

They call me a big bandit, they call them doctors

Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

O meu mundo me ensinou a ser assim

My world taught me to be like this

Fazer a correria, os cana vim atrás de mim

Rushing around, the cops coming after me

Aprendi a ser esperto, aprendi a meter fita

I learned to be clever, I learned to play tricks

No meio da malandragem, solto fumaça

In the midst of cunning, I release smoke

Cresci numa quebrada onde não pode dar mole

I grew up in a neighborhood where you can't let your guard down

Onde amigo e confiança com certeza não há

Where friend and trust definitely don't exist


Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

Eu queria mudar, eu queria mudar

I wanted to change, I wanted to change

O meu mundo me ensinou a ser assim

My world taught me to be like this

Fazer a correria, os cana vim atrás de mim

Rushing around, the cops coming after me

Added by Teresa Costa
Beira, Mozambique August 28, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment