Sengoku Lyrics Translation in English
Rodrigo ZinPortuguese Lyrics
English Translation
Almirante com haki do rei
Admiral with the conqueror's haki
Pra mostrar a diferença
To show the difference
De nível, minha presença, incabível me por abaixo
Level-wise, my presence, unthinkable to put below
Difícil manter justiça
Difficult to maintain justice
Enquanto houver lá em cima
As long as up there
Um seleto grupo que ainda
A select group still
Acha que é Deus
Thinks it's God
Isso é um fardo
That's a burden
Por isso larguei o cargo
That's why I left the position
Não quero mais ver as baixas
I don't want to see casualties anymore
Se precisar, estou por perto
If needed, I'm close by
Mas não quero ser uma arma
But I don't want to be a weapon
Como um Buda que largou o seu reino
Like a Buddha who left his kingdom
Pra entender o povo
To understand the people
Um rei que não vê veneno
A king who doesn't see poison
Não vê a cura para todos
Doesn't see the cure for all
Agora entendo os amigos que não aceitaram o caminho
Now I understand friends who didn't accept the path
De proteger tenryubitos
Of protecting celestial dragons
Dragões deviam ser extintos
Dragons should be extinct
Também falo de piratas
I also speak of pirates
A justiça é uma espada
Justice is a sword
Nas mãos erradas, te mata
In the wrong hands, it kills you
Nas mãos certas, aqui salva
In the right hands, it saves here
Mas isso aqui não existe
But this doesn't exist here
Bem e mal é história triste
Good and evil is a sad story
Eu conheço minha maldade
I know my wickedness
Vestindo o lado certo
Wearing the right side
Quem diria ironia
Who would say irony
Dar o título: Herói da Marinha
Give the title: Navy Hero
Pra quem salvou uma dúzia
For someone who saved a dozen
Quando apagaram uma ilha
When they erased an island
Destruí ilhas inteiras
I destroyed entire islands
Pela paz que me fez cego
For the peace that made me blind
Pela paz ou puro ego?
For peace or pure ego?
Essa dor, eu bem carrego
This pain, I carry well
Munições, humilhações
Ammunition, humiliations
Do que mais precisamos?
What more do we need?
Por alguns milhões, em quais nações
For a few million, in which nations
No fim, nós mais pisamos?
In the end, do we step more?
Fiz meu filho de espião
I made my son a spy
Hoje te guardo, Coração
Today I guard you, Heart
Uma oração
A prayer
Se ser Buda é ser livre
If being a Buddha is being free
Que Buda eu sou então?
Which Buddha am I then?
O mais forte? O mais sábio?
The strongest? The wisest?
O que mais erra?
Who makes the most mistakes?
Assim como a justiça
Just like justice
Tem chão infértil que só a gente rega
There's infertile ground that only we water
Aqui a esperança morre
Here hope dies
Só se for pelas minhas mãos
Only if by my hands
Pra mudar o mundo tem que
To change the world you have to
Criar e ser a destruição
Create and be the destruction
Se entreguei armas pros meus
If I gave weapons to mine
Também limparei suas feridas
I will also heal your wounds
Eu dou minha palavra, breu
I give my word, darkness
O iluminado ainda respira!
The enlightened still breathes!
Almirante com Haki do rei
Admiral with conqueror's haki
Com Haki do rei
With conqueror's haki
Com Haki do rei
With conqueror's haki
Buda sabe onde eu andei
Buddha knows where I've been
Com Haki do rei
With conqueror's haki
Com Haki do rei
With conqueror's haki
Com Haki do rei
With conqueror's haki
Buda sabe o que enfrentei
Buddha knows what I faced
Quase almirante, quase amigo, agora quase pai
Almost admiral, almost friend, now almost a father
Quis equilíbrio, mas ficar no quase, já não cabe mais
Wanted balance, but staying in almost, no longer fits
Corazón sabia do risco, apaguei sorrisos
Corazón knew the risk, I erased smiles
Pulei num abismo quando pisei no que eu amava mais!
I jumped into an abyss when I stepped on what I loved most!
Não posso nem chorar, quem chora pode comandar?
I can't even cry, who cries can command?
Chorei um mar, e minha fraqueza grita em mim: E como andar?
I cried a sea, and my weakness screams in me: And how to walk?
Sabendo que o chão são ossos dos homens que eu comandei
Knowing that the ground is the bones of the men I commanded
Justiça sangrenta é espelho pra jovens que eu convoquei
Bloody justice is a mirror for the young I called
Meu erro: Proteger os deuses. Condenei os meus
My mistake: Protecting the gods. I condemned mine
Um Buda vai contra um Deus se este destruir os céus
A Buddha goes against a God if he destroys the heavens
Sou estátua de ouro e isso é prova que eu
I'm a golden statue and that proves that I
Ainda estou preso a um corpo que não despertou e não transcendeu
Am still attached to a body that hasn't awakened and hasn't transcended
Nirvana toca em mim, mas eu não o sinto
Nirvana touches me, but I don't feel it
O caminho é o processo ou é produto disso?
Is the path the process or is it a product of it?
Eu finjo que ainda consigo, mas não consigo mentir
I pretend I can still, but I can't lie
Um líder não pode sacrificar seu tabuleiro assim
A leader can't sacrifice his board like this
Animais me seguem, talvez há bondade em mim
Animals follow me, maybe there's kindness in me
Os homens me seguem, pois sentem maldade em mim
Men follow me, for they feel evil in me
A morte me segue, talvez ela sinta em mim
Death follows me, maybe she feels in me
A dualidade que me destrói e me levanta, enfim
The duality that destroys me and lifts me up, in the end
Esse é o preço que só eu posso pagar
This is the price that only I can pay
Esse é um peso que só eu vou levantar
This is a burden that only I will lift
Esse é o preço que só eu posso pagar
This is the price that only I can pay
Esse é um peso que só eu vou levantar
This is a burden that only I will lift
Almirante com Haki do rei
Admiral with conqueror's haki
Com Haki do rei
With conqueror's haki
Com Haki do rei
With conqueror's haki
Buda sabe onde eu andei
Buddha knows where I've been
Com Haki do rei
With conqueror's haki
Com Haki do rei
With conqueror's haki
Com Haki do rei
With conqueror's haki
Buda sabe o que enfrentei
Buddha knows what I faced