Coração a Mil Lyrics Translation in English

Ao Cubo
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Pai nosso, posso? Com licença

Our Father, may I? Excuse me

Endosso essa conversa

I endorse this conversation

Respeito a sua presença, peço que me ouça nessa

I respect your presence, I ask you to listen to me in this

Esse moço que tem pressa

This young man in a hurry

Diz que tá osso a inércia

Says that inertia is tough

Tipo o fundo do poço

Like the bottom of the well

A saída, aonde começa

The way out, where it begins

Quebrei a cara com a promessa de viver seguro

I broke my face with the promise of living safely

Dinheiro fácil e portando as peça de aço escuro

Easy money and carrying dark steel pieces

Pra relaxar, dois maços de cigarro e maconha

To relax, two packs of cigarettes and marijuana

Um furo na educação, (Deus) um laço, uma vergonha

A hole in education, (God) a bond, a shame

Pra minha família, minha mãe que me educou na igreja

For my family, my mother who raised me in church

Crente que eu não tivesse um coração cheio de dureza

Believing that I didn't have a heart full of hardness

E com certeza minha fraqueza que partiu pra cima

And certainly my weakness that went for it

Uma fortaleza depois de dois pinos de cocaína

A fortress after two lines of cocaine

Indo pra cima, pra baixo ouvindo uns hinos

Going up, going down listening to some hymns

Achando que dessa forma Deus tava me conduzindo

Thinking that this way God was guiding me

Me sinto num vale preciso de ajuda, não vejo saída

I feel in a valley, I need help, I see no way out

Deus ajude seu filho, me encontro perdido, sem alternativa

God help your son, I find myself lost, with no alternative


Cansei de tanto chorar

I'm tired of crying so much

Quanta aflição

How much distress

Coração a mil

Heart racing

Lembrei de uma visão

I remembered a vision

Numa oração

In a prayer

Eu num funil

I in a funnel


Cansei de tanto chorar

I'm tired of crying so much

Quanta aflição

How much distress

Coração a mil

Heart racing

Decidi voltar na contramão

I decided to go against the flow

Minha conversão

My conversion

Sair desse frio

Get out of this cold


Não consigo orar

I can't pray

Metodicamente e pá

Methodically and boom

Minha mente tá que tá

My mind is on fire

A ponto de estourar

On the verge of exploding

E consequentemente me sinto inconsequente

And consequently, I feel inconsequent

Jogado num vale sem gente

Thrown in a valley without people

Meu Instagram que mente

My Instagram that lies

Cresci na igreja, envolvido

I grew up in church, involved

Fechadão nos cultos

Locked in the services

Menino novo, bruto

New, rough boy

Achava que dava fruto

Thought it bore fruit

Nem lembro como e porque me desviei do foco

I don't even remember how and why I deviated from the focus

Luto dia após dia, surto

I fight day after day, freak out

Me diz como eu volto

Tell me how I go back

Juro que solto no que me prende nesse mundo louco

I swear I release what holds me in this crazy world

Quero largar de vez o que me traz esse sufoco

I want to quit once and for all what brings me this trouble

Preencher esse oco que grita em minha alma

Fill this hollow that screams in my soul

E viver de pouco em pouco o que aprendi que cura o trauma

And live little by little what I learned that heals the trauma

Cheguei no fim do jogo

I reached the end of the game

Me acalma

Calm me down

Diz que me aceita de volta pro seu reinado

Say you accept me back into your reign

Me colhe pra sua colheita

Pick me for your harvest

Me chame de filho amado

Call me beloved son

Volto de vez

I'm back for good

Ser povo da raça eleita

Being a people of the chosen race

Viver Salmo 23

Living Psalm 23


Cansei de tanto chorar

I'm tired of crying so much

Quanta aflição

How much distress

Coração a mil

Heart racing

Lembrei de uma visão

I remembered a vision

Numa oração

In a prayer

Eu num funil

I in a funnel


Cansei de tanto chorar

I'm tired of crying so much

Quanta aflição

How much distress

Coração a mil

Heart racing

Decidi voltar na contramão

I decided to go against the flow

Minha conversão

My conversion

Sair desse frio

Get out of this cold

Added by Joana Ferreira
Salvador, Brazil July 14, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment