Coração a Mil Lyrics Translation in English
Ao CuboPortuguese Lyrics
English Translation
Pai nosso, posso? Com licença
Our Father, may I? Excuse me
Endosso essa conversa
I endorse this conversation
Respeito a sua presença, peço que me ouça nessa
I respect your presence, I ask you to listen to me in this
Esse moço que tem pressa
This young man in a hurry
Diz que tá osso a inércia
Says that inertia is tough
Tipo o fundo do poço
Like the bottom of the well
A saída, aonde começa
The way out, where it begins
Quebrei a cara com a promessa de viver seguro
I broke my face with the promise of living safely
Dinheiro fácil e portando as peça de aço escuro
Easy money and carrying dark steel pieces
Pra relaxar, dois maços de cigarro e maconha
To relax, two packs of cigarettes and marijuana
Um furo na educação, (Deus) um laço, uma vergonha
A hole in education, (God) a bond, a shame
Pra minha família, minha mãe que me educou na igreja
For my family, my mother who raised me in church
Crente que eu não tivesse um coração cheio de dureza
Believing that I didn't have a heart full of hardness
E com certeza minha fraqueza que partiu pra cima
And certainly my weakness that went for it
Uma fortaleza depois de dois pinos de cocaína
A fortress after two lines of cocaine
Indo pra cima, pra baixo ouvindo uns hinos
Going up, going down listening to some hymns
Achando que dessa forma Deus tava me conduzindo
Thinking that this way God was guiding me
Me sinto num vale preciso de ajuda, não vejo saída
I feel in a valley, I need help, I see no way out
Deus ajude seu filho, me encontro perdido, sem alternativa
God help your son, I find myself lost, with no alternative
Cansei de tanto chorar
I'm tired of crying so much
Quanta aflição
How much distress
Coração a mil
Heart racing
Lembrei de uma visão
I remembered a vision
Numa oração
In a prayer
Eu num funil
I in a funnel
Cansei de tanto chorar
I'm tired of crying so much
Quanta aflição
How much distress
Coração a mil
Heart racing
Decidi voltar na contramão
I decided to go against the flow
Minha conversão
My conversion
Sair desse frio
Get out of this cold
Não consigo orar
I can't pray
Metodicamente e pá
Methodically and boom
Minha mente tá que tá
My mind is on fire
A ponto de estourar
On the verge of exploding
E consequentemente me sinto inconsequente
And consequently, I feel inconsequent
Jogado num vale sem gente
Thrown in a valley without people
Meu Instagram que mente
My Instagram that lies
Cresci na igreja, envolvido
I grew up in church, involved
Fechadão nos cultos
Locked in the services
Menino novo, bruto
New, rough boy
Achava que dava fruto
Thought it bore fruit
Nem lembro como e porque me desviei do foco
I don't even remember how and why I deviated from the focus
Luto dia após dia, surto
I fight day after day, freak out
Me diz como eu volto
Tell me how I go back
Juro que solto no que me prende nesse mundo louco
I swear I release what holds me in this crazy world
Quero largar de vez o que me traz esse sufoco
I want to quit once and for all what brings me this trouble
Preencher esse oco que grita em minha alma
Fill this hollow that screams in my soul
E viver de pouco em pouco o que aprendi que cura o trauma
And live little by little what I learned that heals the trauma
Cheguei no fim do jogo
I reached the end of the game
Me acalma
Calm me down
Diz que me aceita de volta pro seu reinado
Say you accept me back into your reign
Me colhe pra sua colheita
Pick me for your harvest
Me chame de filho amado
Call me beloved son
Volto de vez
I'm back for good
Ser povo da raça eleita
Being a people of the chosen race
Viver Salmo 23
Living Psalm 23
Cansei de tanto chorar
I'm tired of crying so much
Quanta aflição
How much distress
Coração a mil
Heart racing
Lembrei de uma visão
I remembered a vision
Numa oração
In a prayer
Eu num funil
I in a funnel
Cansei de tanto chorar
I'm tired of crying so much
Quanta aflição
How much distress
Coração a mil
Heart racing
Decidi voltar na contramão
I decided to go against the flow
Minha conversão
My conversion
Sair desse frio
Get out of this cold