Falam (part. Marcelo D2 & Sain) Lyrics Translation in English
BK'Portuguese Lyrics
English Translation
[BK']
[BK']
E eles falam pra eu acabar com os falsos MC’s da pista
And they tell me to end the fake MCs on the track
Pra depois os frustrados botarem meu nome na lista
So that later the frustrated ones put my name on the list
Falam pra eu voltar pro crime ou pra eu deixar o crime de lado
They tell me to go back to crime or to leave crime aside
BK' perdoe os humanos, eles não sabem o que falam
BK' forgive the humans, they don't know what they say
Falam pra eu fazer um som pop
They tell me to make a pop sound
Falam pra eu continuar a rua
They tell me to keep going on the street
Falam mais do que X9 e menos que as mini Uzi
They talk more than X9 and less than mini Uzi
Falam que eu bebo muito
They say that I drink too much
Falam que hoje tão sem freio
They say that today they're out of control
Falam muito
They talk a lot
Falam que é feio eu falar do defeito alheio (ué qual foi?)
They say it's ugly for me to talk about other people's flaws (huh, what's up?)
E falam que eu passei da hora de criar família (é mesmo?)
And they say I'm overdue to start a family (really?)
E falam pra eu não trair os conceitos da rua (é mesmo?)
And they tell me not to betray the street's principles (really?)
E falam que tão a meses sem pagar pensão (e ai ó?)
And they say they've been without paying child support for months (oh, really?)
Falam do dinheiro e da mina do irmão (nossa!)
They talk about money and my brother's girl (wow!)
E falam pra eu salvar o mundo, pra eu ajudar quem precisa
And they tell me to save the world, to help those in need
Falam que se for do mundo sou só eu e minha família (mas o que?)
They say that if it's about the world, it's just me and my family (but what?)
Falam que já se cansaram, pra eu nunca desistir
They say they're tired, for me never to give up
Falam pra eu não mudar
They say not to change
Falam que querem evoluir
They say they want to evolve
É que eles falam muito, mas não falam nada, normal
It's that they talk a lot, but they say nothing, normal
Eles calados falam bem melhor que a própria fala, normal
They, silent, speak much better than words themselves, normal
É que eles falam muito, eles não falam nada
It's that they talk a lot, they say nothing
Eles calados falam bem melhor que a própria fala (Blá, blá, blá)
They, silent, speak much better than words themselves (Blah, blah, blah)
É que essa vida já foi mais difícil, muito mais difícil
It's that this life used to be harder, much harder
Advogados já foram mais caros
Lawyers used to be more expensive
Essas pessoas já me odiaram
These people used to hate me
Já me julgaram, já foram juízes
They judged me, they were judges
É que essas ruas já me aprisionaram
It's that these streets used to imprison me
Ensinaram, me mataram, já me libertaram
They taught me, killed me, set me free
E se o sistema me destruiu e eu voltei mais brabo
And if the system destroyed me and I came back stronger
Eu sempre olhei eles de cima e eles são tão baixos
I always looked down on them, and they are so low
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico (e é mermo meu irmão?)
I've run, I've died, I was born rich (really, bro?)
Eu só não sabia disso
I just didn't know that
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico
I've run, I've died, I was born rich
Eu só não sabia disso
I just didn't know that
[Sain]
[Sain]
Eu parei de ouvir esses cara, eles nunca vão me entender
I stopped listening to these guys, they'll never understand me
Só me vê no Instagram ou sorrindo na TV
Only see me on Instagram or smiling on TV
Há chuvas que molham meu jardim, as pragas que eu matei
There are rains that wet my garden, the pests that I killed
Os espinhos que ferem a mim são das mesmas rosas que eu plantei
The thorns that hurt me are from the same roses I planted
Eu sei que eu errei mas me lembro de poucos reconhecimentos sinceros
I know I've made mistakes, but I remember few sincere acknowledgments
E a segurança que você sente com uma. 380
And the security you feel with a .380
Eu encontrei minhas pedras, to construindo um castelo
I found my stones, I'm building a castle
E quando essa corda aperta eu não vejo vocês por perto, não, não
And when this rope tightens, I don't see you nearby, no, no
Pensar nas conseqüências mas viver agora
Think about the consequences but live for now
Mantenha paciência chapa, o jogo é foda, é sempre foda
Keep patience, mate, the game is tough, it's always tough
Visão ampla e aquele pé de meia, é porque eu já te falei que esse mundo roda
Broad vision and that nest egg, it's because I already told you that this world spins
[Marcelo D2]
[Marcelo D2]
Dizem que a vida ensina e nós vai pra cima
They say that life teaches and we go forward
E o que a vida ensina é não baixar a autoestima (dizem, dizem)
And what life teaches is not to lower self-esteem (they say, they say)
Dizem que felicidade é um momento
They say that happiness is a moment
Dizem na vida tudo tem seu tempo (há há)
They say in life everything has its time (ha ha)
Dizem que fazem de coração, nunca por dinheiro
They say they do it from the heart, never for money
Dizem que fumam e são da rua mas eu fui primeiro (eu fui)
They say they smoke and are from the street, but I was first (I was)
Dizem que sabem
They say they know
Dizem opinião pra tudo
They say an opinion for everything
Dizem que são poetas só se são poetas mortos (shh)
They say they are poets only if they are dead poets (shh)
Dizem que pá que pum, que fazem acontece
They say this and that, that they make it happen
É muito disse me disse pra atender suas preces
There's a lot of gossip to fulfill your prayers
Dizem que são bam-bam-bam da esquina (dizem)
They say they're the big shots of the corner (they say)
Mas correm pros seus condomínio quando os homens vem pra cima
But run to their condos when the men come up
Se ouvisse o que eles dizem, nunca fazia nada
If I listened to what they say, I'd never do anything
O que eles dizem, não derrubam minha parada
What they say doesn't bring down my game
Eu sigo calmo, mas me irrito quando pedem calma
I stay calm, but I get irritated when they ask for calm
Logo ao homem que não vendeu a sua alma
Especially to the man who didn't sell his soul