Falam (part. Marcelo D2 & Sain) Lyrics Translation in English

BK'
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

[BK']

[BK']

E eles falam pra eu acabar com os falsos MC’s da pista

And they tell me to end the fake MCs on the track

Pra depois os frustrados botarem meu nome na lista

So that later the frustrated ones put my name on the list

Falam pra eu voltar pro crime ou pra eu deixar o crime de lado

They tell me to go back to crime or to leave crime aside

BK' perdoe os humanos, eles não sabem o que falam

BK' forgive the humans, they don't know what they say

Falam pra eu fazer um som pop

They tell me to make a pop sound

Falam pra eu continuar a rua

They tell me to keep going on the street

Falam mais do que X9 e menos que as mini Uzi

They talk more than X9 and less than mini Uzi

Falam que eu bebo muito

They say that I drink too much

Falam que hoje tão sem freio

They say that today they're out of control

Falam muito

They talk a lot

Falam que é feio eu falar do defeito alheio (ué qual foi?)

They say it's ugly for me to talk about other people's flaws (huh, what's up?)

E falam que eu passei da hora de criar família (é mesmo?)

And they say I'm overdue to start a family (really?)

E falam pra eu não trair os conceitos da rua (é mesmo?)

And they tell me not to betray the street's principles (really?)

E falam que tão a meses sem pagar pensão (e ai ó?)

And they say they've been without paying child support for months (oh, really?)

Falam do dinheiro e da mina do irmão (nossa!)

They talk about money and my brother's girl (wow!)

E falam pra eu salvar o mundo, pra eu ajudar quem precisa

And they tell me to save the world, to help those in need

Falam que se for do mundo sou só eu e minha família (mas o que?)

They say that if it's about the world, it's just me and my family (but what?)

Falam que já se cansaram, pra eu nunca desistir

They say they're tired, for me never to give up

Falam pra eu não mudar

They say not to change

Falam que querem evoluir

They say they want to evolve

É que eles falam muito, mas não falam nada, normal

It's that they talk a lot, but they say nothing, normal

Eles calados falam bem melhor que a própria fala, normal

They, silent, speak much better than words themselves, normal

É que eles falam muito, eles não falam nada

It's that they talk a lot, they say nothing

Eles calados falam bem melhor que a própria fala (Blá, blá, blá)

They, silent, speak much better than words themselves (Blah, blah, blah)

É que essa vida já foi mais difícil, muito mais difícil

It's that this life used to be harder, much harder

Advogados já foram mais caros

Lawyers used to be more expensive

Essas pessoas já me odiaram

These people used to hate me

Já me julgaram, já foram juízes

They judged me, they were judges

É que essas ruas já me aprisionaram

It's that these streets used to imprison me

Ensinaram, me mataram, já me libertaram

They taught me, killed me, set me free

E se o sistema me destruiu e eu voltei mais brabo

And if the system destroyed me and I came back stronger

Eu sempre olhei eles de cima e eles são tão baixos

I always looked down on them, and they are so low


Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico (e é mermo meu irmão?)

I've run, I've died, I was born rich (really, bro?)

Eu só não sabia disso

I just didn't know that

Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico

I've run, I've died, I was born rich

Eu só não sabia disso

I just didn't know that


[Sain]

[Sain]

Eu parei de ouvir esses cara, eles nunca vão me entender

I stopped listening to these guys, they'll never understand me

Só me vê no Instagram ou sorrindo na TV

Only see me on Instagram or smiling on TV

Há chuvas que molham meu jardim, as pragas que eu matei

There are rains that wet my garden, the pests that I killed

Os espinhos que ferem a mim são das mesmas rosas que eu plantei

The thorns that hurt me are from the same roses I planted

Eu sei que eu errei mas me lembro de poucos reconhecimentos sinceros

I know I've made mistakes, but I remember few sincere acknowledgments

E a segurança que você sente com uma. 380

And the security you feel with a .380

Eu encontrei minhas pedras, to construindo um castelo

I found my stones, I'm building a castle

E quando essa corda aperta eu não vejo vocês por perto, não, não

And when this rope tightens, I don't see you nearby, no, no

Pensar nas conseqüências mas viver agora

Think about the consequences but live for now

Mantenha paciência chapa, o jogo é foda, é sempre foda

Keep patience, mate, the game is tough, it's always tough

Visão ampla e aquele pé de meia, é porque eu já te falei que esse mundo roda

Broad vision and that nest egg, it's because I already told you that this world spins


[Marcelo D2]

[Marcelo D2]

Dizem que a vida ensina e nós vai pra cima

They say that life teaches and we go forward

E o que a vida ensina é não baixar a autoestima (dizem, dizem)

And what life teaches is not to lower self-esteem (they say, they say)

Dizem que felicidade é um momento

They say that happiness is a moment

Dizem na vida tudo tem seu tempo (há há)

They say in life everything has its time (ha ha)

Dizem que fazem de coração, nunca por dinheiro

They say they do it from the heart, never for money

Dizem que fumam e são da rua mas eu fui primeiro (eu fui)

They say they smoke and are from the street, but I was first (I was)

Dizem que sabem

They say they know

Dizem opinião pra tudo

They say an opinion for everything

Dizem que são poetas só se são poetas mortos (shh)

They say they are poets only if they are dead poets (shh)

Dizem que pá que pum, que fazem acontece

They say this and that, that they make it happen

É muito disse me disse pra atender suas preces

There's a lot of gossip to fulfill your prayers

Dizem que são bam-bam-bam da esquina (dizem)

They say they're the big shots of the corner (they say)

Mas correm pros seus condomínio quando os homens vem pra cima

But run to their condos when the men come up

Se ouvisse o que eles dizem, nunca fazia nada

If I listened to what they say, I'd never do anything

O que eles dizem, não derrubam minha parada

What they say doesn't bring down my game

Eu sigo calmo, mas me irrito quando pedem calma

I stay calm, but I get irritated when they ask for calm

Logo ao homem que não vendeu a sua alma

Especially to the man who didn't sell his soul

Added by Gustavo Oliveira
Luanda, Angola November 25, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment