Nunca Tenha Medo (part. Gabriel O Pensador)

Black Alien
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça

From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke

Nada nessa vida a gente ganha de graça

Nothing in this life is gained for free

Coragem!

Courage!

Dizem por aí que é virtude

They say it's a virtue

Mas não basta ter coragem

But it's not enough to have courage

Tem que ter atitude

You gotta have attitude

Quer jogar bola de gude

Wanna play marbles?

É bala ou búlica?

Is it a bullet or a pistol?

Que provar meu chá de boldo?

Want to try my boldo tea?

É bom pra cólica

It's good for colic

A batata tá assando

The potato is baking

E o fuzil disparando

And the rifle is firing

Batatinha frita 1 2 3 (corta)

Fried potato 1 2 3 (cut)

Tô falando de uma outra coragem

I'm talking about a different kind of courage

Ser um otário corajoso não te faz um malandro

Being a brave fool doesn't make you a clever one

Driblei o medo com a alegria nas pernas

I dribbled fear with joy in my legs

Mas a perna também treme quando eu tô na caverna

But the leg also trembles when I'm in the cave

Eu busco a luz iluminando as ideias

I seek the light, illuminating ideas

Ô! Acende aí que eu vi o Platão na platéia

Oh! Turn on there, I saw Plato in the audience

Por que que a sombra te assombra e intimida?

Why does the shadow haunt and intimidate you?

Se desde o ventre a gente aprende que tem luz na saída

If from the womb, we learn that there is light at the exit

Como um surfista que se arrisca no tubo sobre o coral afiado

Like a surfer risking on the tube over the sharp coral

Eu nunca penso em cair, tá ligado!?

I never think about falling, you know!?

Equilibrado, mas desequilibro

Balanced, but I unbalance

(Deixa fluir)

(Let it flow)

Essa não tá no seu livro, anota aí

This isn't in your book, write it down

Passar limão na ferida

Rubbing lemon on the wound

Quando a danada da vida te afoga na limonada ou na caipirinha

When life drowns you in lemonade or caipirinha

Que é quando tudo desaba

When everything collapses

Que é bom lembrar que a sua coragem não acaba

It's good to remember that your courage doesn't end

E nem é menor que a minha

And it's not less than mine


Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça

From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke

Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça

From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke

Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça

From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke

Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Nada nessa vida a gente ganha de graça

Nothing in this life is gained for free


Não sou tudo isso ou tudo aquilo, mas sou tudo eu

I'm not all this or all that, but I'm all me

Solta o verso no beat, Black soltou doeu!

Drop the verse on the beat, Black dropped, it hurt!

Meu cumpade, isso aqui é minha coragem

My buddy, this here is my courage

Alço voo na métrica até voltar de viagem

I take flight in metrics until I return from the journey

Não vem não que é furada procura outra

Don't come, it's a dead end, look for another

É muita loucura

It's too crazy

Eu sou mais louco que a loucura solta

I'm crazier than unleashed madness

Não existe homem sem medo e a Babilônia arde

There is no man without fear, and Babylon burns

Mais cerdo ou mais tarde, mais cedo do que tarde

Sooner or later, sooner than later

Quando eu cheguei, isso era tudo mato

When I arrived, it was all bushes

Agora é tudo grama e eles pisam de sapato

Now it's all grass, and they step on it with shoes

É uma honra você não gostar de mim

It's an honor if you don't like me

Acha que eu sou estranho e o meu som é ruim

Think I'm strange, and my sound is bad

Enfim, quer ser melhor que a gente perde no quesito

Anyway, wanting to be better than us loses in the aspect

Gosto de notas chiques e dos beats esquisitos

I like fancy notes and strange beats

Tô sempre no apetite, me mantenho ocupado

I'm always hungry, I keep busy

Gustavo de Nikiti é o nome do culpado

Gustavo from Nikiti is the name of the guilty

Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Primeiro vem o trabalho depois lazer

First comes work, then leisure

Larguei essa cachaça sem quebrar uma garrafa

I gave up this cachaca without breaking a bottle

Você dorme com os peixes e ter pescam com tarrafas

You sleep with the fishes, and they fish with throw nets

Somos poetas, nossa arma é a caneta

We are poets, our weapon is the pen

Vivendo entre patetas que portam suas escopetas

Living among fools who carry their shotguns

Meu irmão eu tô aqui e vim de baixo

My brother, I'm here and I came from below

Tem que ter muito culhão nada haver com ser macho

You have to have a lot of courage, nothing to do with being macho


Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça

From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke

Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça

From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke

Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça

From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke

Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Nada nessa vida a gente ganha de graça

Nothing in this life is gained for free


É isso aí, sei que sai da linha

That's it, I know I went out of line

Vi que a locomotiva vinha na contramão

I saw the locomotive coming in the opposite direction

Eu tive medo e sei que o medo motiva

I was afraid, and I know fear motivates

Lutador relaxado não esquiva e acaba no chão

Relaxed fighter doesn't dodge and ends up on the ground

Conheço a dor, na dor me sinto mais vivo

I know pain, in pain, I feel more alive

Limite são relativos estoura logo essa bolha

Limits are relative, burst that bubble soon

Bola na caixa deixa a o caixão pro morto

Ball in the box, leave the coffin for the dead

Zona de conforto nunca foi a minha escolha

Comfort zone was never my choice


Não julgo ninguém, não julgo aqui, não julgo lá

I don't judge anyone, not here, not there

Vou direto ao assunto vou na jugular

I go straight to the point, I go for the jugular

Coragem pra fazer o que eu fiz o que não fiz

Courage to do what I did, what I didn't do

Me deu cada cabelo branco e cada cicatriz

It gave me every white hair and every scar

Só preciso de poder pra causar dano

I just need power to cause damage

O resto tudo nessa vida o amor resolve mano

The rest, everything in this life, love solves, man

Amar é para os fortes lute como uma menina

Love is for the strong, fight like a girl

Sem medo de aprender o que o medo ensina

Without fear of learning what fear teaches


Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça

From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke

Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça

From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke

Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça

From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke

Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer

Never be afraid to do what you have to do

Nada nessa vida a gente ganha de graça

Nothing in this life is gained for free


Valoriza quem te fortalece

Value those who strengthen you

Fortalece quem te valoriza

Strengthen those who value you

Não despreza quem te preza

Do not despise those who treasure you

Porque quando a gente tá na merda é que geral desaparece ou pisa

Because when we're in shit, everyone disappears or steps on

É preciso ter coragem pra dizer obrigado pra um amigo que te disse não

It takes courage to say thank you to a friend who told you no

Pra reconhecer um erro e assumir que tá errado

To recognize a mistake and admit that you're wrong

E é preciso ter coragem pra pedir perdão

And it takes courage to ask for forgiveness

Pra chegar em alguém pra pegar sem compromisso

To approach someone for a hookup without commitment

E dar um beijo na Medusa sem cair no feitiço

And kiss Medusa without falling under the spell

A sereia te chama vai sem medo pro mar

The mermaid calls you, go fearlessly into the sea

Que a nossa maior virtude é a coragem de amar

Because our greatest virtue is the courage to love

Added by Ana Silva
Lisbon, Portugal April 19, 2024
Be the first to rate this translation
Comment