Nunca Tenha Medo (part. Gabriel O Pensador)
Black AlienLyrics
Translation
Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke
Nada nessa vida a gente ganha de graça
Nothing in this life is gained for free
Coragem!
Courage!
Dizem por aí que é virtude
They say it's a virtue
Mas não basta ter coragem
But it's not enough to have courage
Tem que ter atitude
You gotta have attitude
Quer jogar bola de gude
Wanna play marbles?
É bala ou búlica?
Is it a bullet or a pistol?
Que provar meu chá de boldo?
Want to try my boldo tea?
É bom pra cólica
It's good for colic
A batata tá assando
The potato is baking
E o fuzil disparando
And the rifle is firing
Batatinha frita 1 2 3 (corta)
Fried potato 1 2 3 (cut)
Tô falando de uma outra coragem
I'm talking about a different kind of courage
Ser um otário corajoso não te faz um malandro
Being a brave fool doesn't make you a clever one
Driblei o medo com a alegria nas pernas
I dribbled fear with joy in my legs
Mas a perna também treme quando eu tô na caverna
But the leg also trembles when I'm in the cave
Eu busco a luz iluminando as ideias
I seek the light, illuminating ideas
Ô! Acende aí que eu vi o Platão na platéia
Oh! Turn on there, I saw Plato in the audience
Por que que a sombra te assombra e intimida?
Why does the shadow haunt and intimidate you?
Se desde o ventre a gente aprende que tem luz na saída
If from the womb, we learn that there is light at the exit
Como um surfista que se arrisca no tubo sobre o coral afiado
Like a surfer risking on the tube over the sharp coral
Eu nunca penso em cair, tá ligado!?
I never think about falling, you know!?
Equilibrado, mas desequilibro
Balanced, but I unbalance
(Deixa fluir)
(Let it flow)
Essa não tá no seu livro, anota aí
This isn't in your book, write it down
Passar limão na ferida
Rubbing lemon on the wound
Quando a danada da vida te afoga na limonada ou na caipirinha
When life drowns you in lemonade or caipirinha
Que é quando tudo desaba
When everything collapses
Que é bom lembrar que a sua coragem não acaba
It's good to remember that your courage doesn't end
E nem é menor que a minha
And it's not less than mine
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Nada nessa vida a gente ganha de graça
Nothing in this life is gained for free
Não sou tudo isso ou tudo aquilo, mas sou tudo eu
I'm not all this or all that, but I'm all me
Solta o verso no beat, Black soltou doeu!
Drop the verse on the beat, Black dropped, it hurt!
Meu cumpade, isso aqui é minha coragem
My buddy, this here is my courage
Alço voo na métrica até voltar de viagem
I take flight in metrics until I return from the journey
Não vem não que é furada procura outra
Don't come, it's a dead end, look for another
É muita loucura
It's too crazy
Eu sou mais louco que a loucura solta
I'm crazier than unleashed madness
Não existe homem sem medo e a Babilônia arde
There is no man without fear, and Babylon burns
Mais cerdo ou mais tarde, mais cedo do que tarde
Sooner or later, sooner than later
Quando eu cheguei, isso era tudo mato
When I arrived, it was all bushes
Agora é tudo grama e eles pisam de sapato
Now it's all grass, and they step on it with shoes
É uma honra você não gostar de mim
It's an honor if you don't like me
Acha que eu sou estranho e o meu som é ruim
Think I'm strange, and my sound is bad
Enfim, quer ser melhor que a gente perde no quesito
Anyway, wanting to be better than us loses in the aspect
Gosto de notas chiques e dos beats esquisitos
I like fancy notes and strange beats
Tô sempre no apetite, me mantenho ocupado
I'm always hungry, I keep busy
Gustavo de Nikiti é o nome do culpado
Gustavo from Nikiti is the name of the guilty
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Primeiro vem o trabalho depois lazer
First comes work, then leisure
Larguei essa cachaça sem quebrar uma garrafa
I gave up this cachaca without breaking a bottle
Você dorme com os peixes e ter pescam com tarrafas
You sleep with the fishes, and they fish with throw nets
Somos poetas, nossa arma é a caneta
We are poets, our weapon is the pen
Vivendo entre patetas que portam suas escopetas
Living among fools who carry their shotguns
Meu irmão eu tô aqui e vim de baixo
My brother, I'm here and I came from below
Tem que ter muito culhão nada haver com ser macho
You have to have a lot of courage, nothing to do with being macho
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Nada nessa vida a gente ganha de graça
Nothing in this life is gained for free
É isso aí, sei que sai da linha
That's it, I know I went out of line
Vi que a locomotiva vinha na contramão
I saw the locomotive coming in the opposite direction
Eu tive medo e sei que o medo motiva
I was afraid, and I know fear motivates
Lutador relaxado não esquiva e acaba no chão
Relaxed fighter doesn't dodge and ends up on the ground
Conheço a dor, na dor me sinto mais vivo
I know pain, in pain, I feel more alive
Limite são relativos estoura logo essa bolha
Limits are relative, burst that bubble soon
Bola na caixa deixa a o caixão pro morto
Ball in the box, leave the coffin for the dead
Zona de conforto nunca foi a minha escolha
Comfort zone was never my choice
Não julgo ninguém, não julgo aqui, não julgo lá
I don't judge anyone, not here, not there
Vou direto ao assunto vou na jugular
I go straight to the point, I go for the jugular
Coragem pra fazer o que eu fiz o que não fiz
Courage to do what I did, what I didn't do
Me deu cada cabelo branco e cada cicatriz
It gave me every white hair and every scar
Só preciso de poder pra causar dano
I just need power to cause damage
O resto tudo nessa vida o amor resolve mano
The rest, everything in this life, love solves, man
Amar é para os fortes lute como uma menina
Love is for the strong, fight like a girl
Sem medo de aprender o que o medo ensina
Without fear of learning what fear teaches
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Da faísca eu faço o fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark, I make the fire, from the fire, I make smoke
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Nada nessa vida a gente ganha de graça
Nothing in this life is gained for free
Valoriza quem te fortalece
Value those who strengthen you
Fortalece quem te valoriza
Strengthen those who value you
Não despreza quem te preza
Do not despise those who treasure you
Porque quando a gente tá na merda é que geral desaparece ou pisa
Because when we're in shit, everyone disappears or steps on
É preciso ter coragem pra dizer obrigado pra um amigo que te disse não
It takes courage to say thank you to a friend who told you no
Pra reconhecer um erro e assumir que tá errado
To recognize a mistake and admit that you're wrong
E é preciso ter coragem pra pedir perdão
And it takes courage to ask for forgiveness
Pra chegar em alguém pra pegar sem compromisso
To approach someone for a hookup without commitment
E dar um beijo na Medusa sem cair no feitiço
And kiss Medusa without falling under the spell
A sereia te chama vai sem medo pro mar
The mermaid calls you, go fearlessly into the sea
Que a nossa maior virtude é a coragem de amar
Because our greatest virtue is the courage to love