Sem Sacrificio Lyrics Translation in English
Bonde da StrondaPortuguese Lyrics
English Translation
É muito tempo na pista pra pouca idade, é verdade
It's a long time on the track for such a young age, it's true
Mas os melhores momentos foram devido a minha humildade
But the best moments were due to my humility
Não é viagem não fei, sei que eu já te flagrei
It's not a trip, ugly, I know I've caught you before
Tua caroça é meio a meio, se acha que eu não me liguei? Hey
Your carriage is half and half, do you think I didn't notice? Hey
Tem pra falar mal, pra gravar já não é igual
There's talk to speak ill, recording is not the same
Os caras se achando o tal, legal, pra mim é normal
Guys thinking they're something, cool, for me, it's normal
Essas figuras brotando, cada vez mais tão falando
These figures popping up, more and more talking
E já que eu to incomodando, fechou, deu certo o plano
And since I'm bothering, closed, the plan worked
Ces não enxergam mais nada, suas cabeças são bem quadradas
You guys don't see anything anymore, your heads are very square
Formadores de opinião não formam minha caminhada
Opinion makers don't shape my path
Nem nada, nem uma piada, acrescentam na minha estrada
Not anything, not a joke, adds to my journey
Muito menos botam feijão no prato da minha casa
Much less put beans on the plate at my house
Furada tu acreditar nos tabloides da internet
It's a mistake to believe in internet tabloids
Noticias são fracassadas, tão fracas como na rua um nerd
News is failed, as weak as a nerd on the street
Nada se perde, só se conquista, com correria, anos de pista
Nothing is lost, only conquered, with hustle, years on the track
Nada se cede, nem que se ferre, lute no dia, não perca a vista
Nothing is yielded, even if screwed, fight every day, don't lose sight
Chega a ser engraçado quando essas caras falam comigo
It's funny when these guys talk to me
É o mesmo discurso ruim e repetido
It's the same bad and repeated speech
Bando de otário querendo ser amigo
Bunch of idiots wanting to be friends
Eu já não ligo, sou mais que isso, eu só humilho pra eles gritarem
I don't care anymore, I'm more than that, I just humiliate for them to scream
Enquanto minha vida eu não mudo não surdo, sigo no trilho, sigo a viagem
While I don't change my life, I'm not deaf, I follow the path, I follow the journey
Tenho contas pra pagar e meus pais não tão bancando
I have bills to pay and my parents are not sponsoring
Nem moradia, nem gasolina nem nada disso que ces tão pensando
Neither housing, nor gasoline nor any of that you're thinking
Até nessa hora, tão atrasado, até falar merda tá complicado
Even at this hour, it's late, even talking nonsense is complicated
Mesmo assunto de sempre, uns argumentos atualizados
Same old subject, some updated arguments
Não é engraçado? Mó viagem, zoou fácil, sem massagem
Isn't it funny? Big trip, easily messed up, no massage
Se colar no meu rolé, passa mal, vê miragem
If you join my crew, you'll feel bad, see mirages
Tatuagem vai na cara, e a marca quem sabe sara
Tattoo goes on the face, and the mark, who knows, heals
Pra aprender a ser sujeito homem tem que ter palavra
To learn to be a real person, you have to have a word
Joia rara nas pessoas que tão nessa rindo a toa
Rare gem in people who are laughing at this
De quem perde tempo nisso e de quem ganha tempo e voa
For those who waste time on this and for those who gain time and fly
To na boa, to sem vicio isso é o inicio do meu oficio
I'm good, I'm without vice, this is the beginning of my profession
Se fosse pra ser do inicio repito sem sacrifício
If it was to be from the beginning, I repeat without sacrifice