Marca Um 10 Lyrics Translation in English
Buddy PokePortuguese Lyrics
English Translation
Yeah, yeah
Yeah, yeah
(Qual é, Buddy?)
(What's up, Buddy?)
Mó ironia, irmão, mexer com a multidão
Irony, brother, dealing with the crowd
Sofrer de solidão, a raiva sempre vence o medo
Suffering from loneliness, anger always overcomes fear
Eu só descobri quando o ódio bateu no meu coração, vem
I only found out when hatred hit my heart, come
Cê não sabe quanto tempo eu tô tentando
You don't know how long I've been trying
Pra hoje em dia eu fazer parte dessa história
So that nowadays I can be part of this story
Na verdade, mano, eu nem fiz tanto esforço
Actually, bro, I didn't even make much effort
Eu sempre soube que eu ia fazer história
I always knew I would make history
Minha história, minha conquista, quanto sangue eu derramei na pista
My story, my achievement, how much blood I shed on the track
Quanta gente eu deixei de salvar com as rimas
How many people I failed to save with the rhymes
Por conta do quanto eu fui perfeccionista
Because of how much of a perfectionist I was
Cê não sabe quanto o ego me afundou
You don't know how much my ego sank me
Como o egoísmo rompe as minhas conquistas
How selfishness breaks my achievements
Cê não sabe quanto o ego me ajudou
You don't know how much my ego helped me
Pra hoje em dia eu fazer parte dessa lista
So that nowadays I can be part of this list
Entra no shopping, compra logo dois iPhone X à vista
Go to the mall, buy two iPhone X in cash
Botei meu filho numa escola pica e fiz minha mãe parar de trabalhar de diarista
I put my son in a fancy school and made my mom stop working as a cleaner
Yeah, yeah, sou o mesmo que sustenta minha família
Yeah, yeah, I'm the same one who supports my family
Ahn, ahn, é tua família que sustenta você
Hmm, hmm, it's your family that supports you
Ahn, ahn, eu tenho orgulho de ajudar minha quadrilha
Hmm, hmm, I'm proud to help my gang
É, é, e a tua quadrilha que ajuda você
Yeah, yeah, and your gang that helps you
Marca um 10, meu chapa
Score a 10, my buddy
Hoje a noite vai ser do jeito delas
Tonight will be their way
Quando nós pensa que não, é que a vida passa
When we think not, that's when life passes by
Igual o vento que fugiu pela janela, eu fui embora
Like the wind that fled through the window, I left
E se eu cheguei aqui, é porque chegou minha hora
And if I got here, it's because my time has come
Cê sabe bem, baby, você sabe muito bem
You know well, baby, you know very well
Quem que manda nessa porra aqui, fala pra mim que minha tropa é o trem
Who rules this damn thing, tell me that my crew is the bomb
Então fala pra mim, cê sabe bem, baby, você sabe muito bem
So tell me, you know well, baby, you know very well
Quem que manda nessa porra aqui, fala pra mim que minha tropa é o trem
Who rules this damn thing, tell me that my crew is the bomb
Evolução espiritual vale mais que qualquer dinheiro
Spiritual evolution is worth more than any money
Abdução, o interior que você não consegue enxergar no espelho
Abduction, the interior that you can't see in the mirror
A solução quando se tem fé e não existe razão
The solution when you have faith and there's no reason
Não existe perrengue na vida de um homem que sabe a importância da gratidão, então fala pra mim
There's no hardship in the life of a man who knows the importance of gratitude, so tell me
E fala pra mim que tu gosta da tropa, tu sabe que meu bonde dá trabalho
And tell me that you like the gang, you know my crew works
Mas ninguém botou currículo, fizemo' logo um plano e viramo' empresário
But nobody submitted a resume, we made a plan right away and became entrepreneurs
De um jeito ou de outro sabe que chegamo' pra ficar
One way or another, you know we came to stay
Tu fica só observando o tempo passando e ele sempre vai passar
You just keep watching time pass, and it will always pass
Mano, eu lanço música toda hora, é que eu não faço música, eu faço história
Bro, I release music all the time, it's that I don't make music, I make history
E eu faço isso muito bem, se me chamar pro seu reflexo, ele vai mudar a vida de alguém
And I do that very well, if you call me to your reflection, it will change someone's life
Eu não jogo as histórias que eu faço fora, é que eu prefiro desperdiçar dinheiro
I don't discard the stories I create, it's that I prefer to waste money
Eu sempre sumo por um tempo, mas enquanto eu tiver aqui vocês nunca vão ser primeiro
I always disappear for a while, but as long as I'm here, you'll never be first
E ela reclama que eu não lanço nada e que eu vou acabar desaparecendo
And she complains that I don't release anything and that I'll end up disappearing
Eu fiz vinte shows por mês com três música lançada, minha meta é fazer o sertanejo ficar pequeno
I did twenty shows a month with three songs released, my goal is to make country music look small
Mano, então vai vendo, e elas perguntam pro Neo quando vai sair o CD do Buddy, então marca um 10
Bro, so keep watching, and they ask Neo when Buddy's CD will come out, so score a 10
Marca um 10, meu chapa
Score a 10, my buddy
Hoje a noite vai ser do jeito delas
Tonight will be their way
Quando nós pensa que não, é que a vida passa
When we think not, that's when life passes by
Igual o vento que fugiu pela janela, eu fui embora
Like the wind that fled through the window, I left
E se eu cheguei aqui, é porque chegou minha hora
And if I got here, it's because my time has come
E fala pra mim que tu gosta da tropa, tu sabe que meu bonde dá trabalho
And tell me that you like the gang, you know my crew works
Mas ninguém botou currículo, fizemo' logo um plano e viramo' empresário
But nobody submitted a resume, we made a plan right away and became entrepreneurs
De um jeito ou de outro sabe que chegamo' pra ficar
One way or another, you know we came to stay
Tu fica só observando o tempo passando e ele sempre vai passar
You just keep watching time pass, and it will always pass
Tu fica só observando o tempo passando e ele sempre vai passar
You just keep watching time pass, and it will always pass