Confissões da Madrugada
CaboLyrics
Translation
Eu tô perdido em um labirinto e não encontro a paz
I'm lost in a labyrinth and can't find peace
Mas quando eu for sair daqui eu já não volto atrás
But when I leave here, I won't turn back
Sinto que algo em minha volta quer me controlar
I feel something around me trying to control me
E eu tentando escapar
And I'm trying to escape
Mas, acho que não vai dar
But I think it won't work
Olho-me no espelho e não me reconheço eu acho que os traços mudaram-se
I look at myself in the mirror and don't recognize myself; I think the features have changed
E os meus pensamentos já não são os mesmos, em algum lugar eles perderam-se
And my thoughts are no longer the same; somewhere they got lost
Minha alma tá aflita em plena a madrugada
My soul is troubled in the middle of the night
Eu só quero que essas vozes calem-se
I just want these voices to be silent
Vai um cálice
Here's a chalice
Tomo várias doses pra que as feridas sarem-se
I take several doses so that the wounds heal
Diz como eu lido com essa dor que não passa?
Tell me how do I deal with this pain that doesn't go away?
Só a solidão que me abraça
Only loneliness embraces me
E o mal me encaminha num posso numa sepultura e eu vejo a desgraça
And evil guides me into a grave, and I see the misery
Preciso despertar pra vida
I need to wake up to life
Manter o foco e achar a saída e puder continuar
Keep focus and find the way to continue
E saber que as coisas da vida sempre têm uma causa
And know that things in life always have a cause
E a vida vai passar num sopro
And life will pass in a breath
Meu mundo desabando
My world collapsing
Meu corpo soando
My body sweating
E eu vejo a vida perder o brilho
And I see life losing its brightness
Isso só pode ser um castigo
This can only be a punishment
E quando olho pro Horizonte é como se no escuro eu desse um tiro
And when I look at the horizon, it's like I shoot in the dark
Olho-me no espelho e não me reconheço eu acho que os traços mudaram-se
I look at myself in the mirror and don't recognize myself; I think the features have changed
E os meus pensamentos já não são os mesmos, em algum lugar eles perderam-se
And my thoughts are no longer the same; somewhere they got lost
Minha alma tá aflita em plena a madrugada
My soul is troubled in the middle of the night
Eu só quero que essas vozes calem-se
I just want these voices to be silent
Vai um cálice
Here's a chalice
Tomo várias doses pra que as feridas sarem-se
I take several doses so that the wounds heal