Confissões da Madrugada

Cabo
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Eu tô perdido em um labirinto e não encontro a paz

I'm lost in a labyrinth and can't find peace

Mas quando eu for sair daqui eu já não volto atrás

But when I leave here, I won't turn back

Sinto que algo em minha volta quer me controlar

I feel something around me trying to control me

E eu tentando escapar

And I'm trying to escape

Mas, acho que não vai dar

But I think it won't work


Olho-me no espelho e não me reconheço eu acho que os traços mudaram-se

I look at myself in the mirror and don't recognize myself; I think the features have changed

E os meus pensamentos já não são os mesmos, em algum lugar eles perderam-se

And my thoughts are no longer the same; somewhere they got lost


Minha alma tá aflita em plena a madrugada

My soul is troubled in the middle of the night

Eu só quero que essas vozes calem-se

I just want these voices to be silent

Vai um cálice

Here's a chalice

Tomo várias doses pra que as feridas sarem-se

I take several doses so that the wounds heal


Diz como eu lido com essa dor que não passa?

Tell me how do I deal with this pain that doesn't go away?

Só a solidão que me abraça

Only loneliness embraces me

E o mal me encaminha num posso numa sepultura e eu vejo a desgraça

And evil guides me into a grave, and I see the misery


Preciso despertar pra vida

I need to wake up to life

Manter o foco e achar a saída e puder continuar

Keep focus and find the way to continue

E saber que as coisas da vida sempre têm uma causa

And know that things in life always have a cause


E a vida vai passar num sopro

And life will pass in a breath

Meu mundo desabando

My world collapsing

Meu corpo soando

My body sweating


E eu vejo a vida perder o brilho

And I see life losing its brightness

Isso só pode ser um castigo

This can only be a punishment

E quando olho pro Horizonte é como se no escuro eu desse um tiro

And when I look at the horizon, it's like I shoot in the dark


Olho-me no espelho e não me reconheço eu acho que os traços mudaram-se

I look at myself in the mirror and don't recognize myself; I think the features have changed

E os meus pensamentos já não são os mesmos, em algum lugar eles perderam-se

And my thoughts are no longer the same; somewhere they got lost


Minha alma tá aflita em plena a madrugada

My soul is troubled in the middle of the night

Eu só quero que essas vozes calem-se

I just want these voices to be silent

Vai um cálice

Here's a chalice

Tomo várias doses pra que as feridas sarem-se

I take several doses so that the wounds heal

Added by Mariana Fernandes
Rio de Janeiro, Brazil October 11, 2024
Be the first to rate this translation
Comment