Tá Suave Lyrics Translation in English
Contra AtaquePortuguese Lyrics
English Translation
Tá,tá suave...
It's, it's smooth...
Tá,tá suave...
It's, it's smooth...
Tá suave
It's smooth
É o que importa
That's what matters
E os maloqueiros curtindo com as "cocotas" a luz do luar,
And the street guys enjoying with the chicks in the moonlight,
E o frevo não para,
And the carnival doesn't stop,
Curtindo com as donight,
Enjoying with the ladies,
É nos suave,é nos suave...
It's smooth, it's smooth...
Hoje tá suave do jeito que nós gosta,
Today is smooth the way we like it,
Eu já liguei as cats sem jogar conversa fora,
I've already hooked up the cars without wasting time talking,
House de bandido,frevo de ladrão,
Criminal's house, thief's carnival,
Vizin se indigno com o barulho dos gravão.
Neighbors get upset with the sound of the big speakers.
Estica a escama desce o black,é o luxo dos pivetes,
Stretch the scale, lower the bass, it's the luxury of the kids,
Quem sempre patrocina é o 33 e o 157,
Who always sponsor are 33 and 157,
Na divulgação compartilha na net,tá tudo no esquema e a night promete,
In promotion, share it online, everything is in order and the night promises,
No kit nos se destaca,no pé só lançamento,
In the crew, we stand out, only new releases on our feet,
A sigla é ca e eu to suave no frevo,
The acronym is "CA," and I'm smooth in the carnival,
A firma fortalece e os ligeiros se destaca,nas carreta louca com placa clonada.
The company strengthens, and the swift ones stand out, in the crazy cars with cloned plates.
E não dá nada,nada importa o importante é tá aqui,
And nothing happens, nothing matters, the important thing is to be here,
Depois que passo da ponte tudo fico bem facin.
After passing the bridge, everything becomes easy.
Abaixa o vidro e deixa a fumaça subir,e pra disfarça compra logo um Trident no xaveco,
Lower the window and let the smoke rise, and to disguise, buy a Trident right away,
Com hortelã me sinto mais a vontade.
With mint, I feel more comfortable.
Então trás o champanhe as taças pra mim,
So bring the champagne and glasses for me,
Pra brindar o momento é o charme dos novin,que na gola polo já faz coleção.
To toast the moment, it's the charm of the young ones who already collect polo shirts.
É o terror da quebrada com o bicho papão.
It's the terror of the neighborhood with the boogeyman.
Tá suave
It's smooth
É o que importa
That's what matters
E os maloqueiros curtindo com as "cocotas" a luz do luar,
And the street guys enjoying with the chicks in the moonlight,
E o frevo não para,
And the carnival doesn't stop,
Curtindo as donight,
Enjoying the nights,
É nos suave,é nois suave...(2x)
It's smooth, it's us smooth... (2x)
Que sexta-feira loca e a vibe não para.
What a crazy Friday, and the vibe doesn't stop,
No rolex tá marcando duas da madrugada,
The Rolex is marking two in the morning,
Na avenida principal do jardim brasília,
On the main avenue of Jardim Brasília,
É raxa de equipe até amanhecer do dia.
It's team split until sunrise.
Sabadaço já chego e com ele vem o convite.
Big Saturday is here, and with it comes the invitation,
Smirnoff,Balantines,água de coco e uisque.
Smirnoff, Balantines, coconut water, and whiskey to relax.
E pra relaxar 4:20 legalize,a quebrada tá suave e as piranhas ouriçadas,
And to relax, 4:20 legalized, the neighborhood is smooth, and the girls are excited,
Na forçassão de barra,pra ter lança na lata,
In the force of the bar, to have a lance in the can,
Patrocina a night,até elas cair no esquema do bolo-doido elas quer se divertir,
Sponsor the night, even they fall into the crazy scheme, they want to have fun,
Na luz do luar,no role na city,
In the moonlight, in the city,
Cada quebra é um frevo e cada frevo é um convite,
Every break is a carnival, and every carnival is an invitation,
Domingueira putaria,som automotivo,
Sunday party, nonsense, car stereo,
Papel com marca d'água compra até o seu sorriso,
Paper with watermark buys even your smile,
Mansão centro leste.gol de ouro e lions club,
Mansion in the east center, golden goal, and Lions Club,
A noite nem chego e elas já tão topando tudo,
The night hasn't arrived yet, and they are already up for anything,
Salto alto ou adidas ela vem disinibida,gosta de chamar atenção nas baladas de águas lindas.
High heels or Adidas, she comes uninhibited, likes to attract attention at the parties of Águas Lindas.
Então seja bem-vindo e fique a vontade,os maloqueiros com as cocotas curtindo a night.
So welcome and feel at ease, the street guys with the chicks enjoying the night.
Tá suave
It's smooth
É o que importa
That's what matters
E os maloqueiros curtindo com as "cocotas" a luz do luar,
And the street guys enjoying with the chicks in the moonlight,
E o frevo não para,
And the carnival doesn't stop,
Curtindo as donight,
Enjoying the nights,
É nois suave,é nois suave...(2x)
It's us smooth, it's us smooth... (2x)
E eu to suave,e com papel no bolso.
And I'm smooth, with money in my pocket,
Então desce um destilado gelo e água de coco.
So bring a chilled distilled drink and coconut water.
E eu to suave,parceiros viajando,
And I'm smooth, partners traveling,
E o telefone toca(é a policia rastreando).
And the phone rings (it's the police tracking).
Espera aí mulher porque daqui a pouco eu desço,
Wait, woman, because I'll be down soon,
Tomar um destilado ao som de rap não tem preço,
To have a drink to the sound of rap, it's priceless,
Mais tarde a noite é nossa,vai ficar nós dois juntin,pra depois tu não dizer(você não tem tempo pra mim).
Later the night is ours, it will be just the two of us together, so you won't say (you don't have time for me).
Passando pelo buteco(aquele ali já tá boneco),
Passing by the bar (that one is already out of order),
Virado,engatado(mas com o olho bem aberto).
Turned, engaged (but with eyes wide open),
Nunca é tato no churrasco(por que o muleke é desse).
It's never polite at the barbecue (because the kid is like that),
Quando está neste estado(é só álcool e peixe).
When in this state (it's just alcohol and fish).
A noite foi pequena(o baile ontem foi problema).
The night was short (the party yesterday was a problem),
Altas antigueiras (lançamento bagaceira).
High-end antiques (launch of the trash),
Domingão é na samamba,um lazer mais tarde consta,
Sunday is in Samambaia, more leisure later,
O som bate responsa e do meu lado a minha dona.
The sound hits hard, and by my side is my lady.
Os mulekes faz a roda e sempre consta no bolim,um garrafão de vin,schweps bacardi.
The kids make the circle and always have in the stash, a big bottle of wine, Schweps Bacardi.
A fumaça está subindo,estão fazendo a cabeça,
The smoke is rising, they are getting high,
Tem coroa cabuloso,é 30 anos de carreira,
There's a tough old guy, 30 years of career,
Cada um curti o que quer e vai na fé na profissão,
Everyone enjoys what they want and goes in faith in the profession,
Comigo não tem migué eu só trabalho com cartão
With me, there's no trick, I only work with a card.
(Comigo não tem migué eu só trabalho com cartão)
(With me, there's no trick, I only work with a card)
Tá suave
It's smooth
É o que importa
That's what matters
E os maloqueiros curtindo com as "cocotas" a luz do luar,
And the street guys enjoying with the chicks in the moonlight,
E o frevo não para,
And the carnival doesn't stop,
Curtindo as donight,
Enjoying the nights,
É nois suave,é nois suave...♪♫
It's us smooth, it's us smooth... ♪♫