Próprias Mentiras Lyrics Translation in English
Deborah BlandoPortuguese Lyrics
English Translation
Cuide do seu nariz
Take care of your nose
Você fala demais
You talk too much
Não fui eu que pedi
It wasn't me who asked
Se o teu conselho fosse bom
If your advice were good
Tu vendia
You would sell it
Eu não quero ouvir
I don't want to hear
Onde foi que eu errei
Where did I go wrong?
Não foi assim que eu quis
It wasn't how I wanted
Infelizmente foi em você
Unfortunately, it was with you
Que eu me espelhei
That I mirrored myself
Hey, cadê?
Hey, where is it?
Me devolve a inocência que atirei
Give me back the innocence I threw
No quintal lá fora
In the backyard out there
Plantei teu medo
I planted your fear
É, fui eu
Yeah, it was me
Quem ficou na casa vazia
Who stayed in the empty house
Você deixou suas tralhas
You left your junk
Agora, tira
Now, take it away
Mais fácil julgar
Easier to judge
Do que ter que olhar
Than to have to look
Pras próprias mentiras
At one's own lies
Mas agora, chega
But now, enough
Não sou ovelha negra
I'm not the black sheep
Nem qualquer menina
Not just any girl
Me diz pra quê que eu vou ser
Tell me why should I be
O que esperas de mim?
What you expect from me?
Eu não sou sua mãe
I'm not your mother
Não te carreguei na minha barriga
I didn't carry you in my belly
Agora preste atenção
Now pay attention
Minha vez de falar
It's my turn to speak
Aprendi a dizer não
I learned to say no
Já chegou a hora
The time has come
De me libertar
To set myself free
Hey, não dá
Hey, it doesn't work
Esse papo de faça como eu
This talk of "do as I say"
Sempre digo:
I always say:
Nunca faça o que eu faço
Never do what I do
É, doeu
Yeah, it hurt
Teu olhar roubou
Your gaze stole
O que era meu
What was mine
Tuas palavras ecoam
Your words echo
No meu destino
In my destiny
Mais fácil julgar
Easier to judge
Do que ter que olhar
Than to have to look
Pras próprias mentiras
At one's own lies
Tentar esconder
Trying to hide
Pra não ter que ver
So as not to see
Onde dói a ferida
Where the wound hurts
Hey, pra quê
Hey, why
Você me fez acreditar
You made me believe
Que eu era a princesinha
That I was the little princess
Do teu castelo?
Of your castle?
É, não dá
Yeah, it doesn't work
Pra esperar de um homem que não cresceu
To wait for a man who didn't grow up
Pois alguém também
Because someone also
Te feriu de jeito
Hurt you deeply
Mais fácil julgar
Easier to judge
Do que ter que olhar
Than to have to look
Pras próprias mentiras
At one's own lies
Mas agora, chega
But now, enough
Não sou ovelha negra
I'm not the black sheep
Nem qualquer menina da vida
Not just any girl in life
Da vida, não
Not in life, no
Mais fácil julgar
Easier to judge
E acreditar
And believe
Nas próprias mentiras
In one's own lies
Tentar esconder
Trying to hide
Pra não ter que ver
So as not to see
Onde dói a ferida da vida
Where the wound hurts in life
Da vida, é
Of life, yeah
Não sou qualquer
I'm not just any
Menina da vida
Girl in life