HAT-TRICK

Djonga
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Falo o que tem que ser dito

I say what needs to be said

Pronto pra morrer de pé

Ready to die standing

Pro meu filho não viver de joelho

So my son won't live on his knees

Cê não sabe o que é acordar com a responsa

You don't know what it's like to wake up with the responsibility

Que pros menor daqui eu sou espelho

For the youngsters here, I am a mirror

Cada vez mais objetivo

More and more focused every time

Pra que minhas irmãs deixem de ser objeto

So that my sisters stop being objects

E parece que liberaram o preconceito

And it seems like they unleashed prejudice

Pelo menos antigamente esses cuzão era discreto

At least these assholes used to be discreet

Três ano, três grandes obra

Three years, three major works

E ninguém sabe o que tava pegando lá em casa

And no one knows what was going on at home

Então lave a boca pra falar de mim

So watch your mouth when talking about me

O que me fez chorar não foi a morte do Mufasa

What made me cry wasn't Mufasa's death

Eu sou a volta por cima

I am the comeback

Uma explosão em expansão igual o Big Bang

An explosion expanding like the Big Bang

Eu sou um moleque igual esses outros moleque

I'm a kid like these other kids

Que a única diferença é que não esquece de onde vem

The only difference is that I don't forget where I come from

Eu peço bênção pra sair e pra chegar

I ask for blessings to leave and to arrive

Não canto de galo nem no meu terreiro

I don't crow even in my territory

Honra com os adversários, na luta

Honor with opponents in the fight

Porra, eu sou filho de São Jorge, guerreiro

Damn, I'm a son of Saint George, a warrior

Mente fria, sangue quente

Cool mind, hot blood

Paralisam do meu lado, choque térmico

They freeze on my side, thermal shock

Quando saí, prometi que não voltava com menos que o mundo

When I left, I promised I wouldn't come back with less than the world

Tá aí, mãe, o que cê quer, pô?

There you go, Mom, what do you want, huh?


Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Me considero assim

I consider myself like that

Pois só ando entre reis e rainhas

Because I only walk among kings and queens


Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Me considero assim

I consider myself like that


Porque eu fiz geral enxergar em 3D

Because I made everyone see in 3D

Deus, o Diabo e Djonga, pô

God, the Devil, and Djonga, huh

Bitch! Please, não rouba minha onda

Bitch! Please, don't steal my wave

Que os mesmo 90 minutos

Because the same 90 minutes

Não te faz suar igual quem joga e tem raça

Don't make you sweat like those who play with passion

Da terra onde nada vira

From the land where nothing turns

Um mano do nada vira a maior referência de um jogo

A guy from nowhere becomes the biggest reference in a game

Onde saber quem joga mais vale mais do que pôr comida no prato

Where knowing who plays more is worth more than putting food on the table

Dinheiro é bom

Money is good

Melhor ainda é se orgulhar de como tu conquistou ele

Even better is being proud of how you earned it

Aquelas coisas, né, o que se aprende no caminho importa mais do que a chegada

Those things, right, what you learn on the way matters more than the arrival

Isso te faz seguir real

This makes you stay real

Igual um filme de terror na direção de Jordan Peele

Like a horror movie directed by Jordan Peele

Aquelas coisa, né, quem vai com muita sede ao pote tá sempre queimando largada

Those things, right, whoever goes too eagerly to the pot is always burning the start

É pra nós ter autonomia

It's for us to have autonomy

Não compre corrente, abra um negócio

Don't buy a chain, start a business

Parece que eu tô tirando

It seems like I'm pulling

Mas na real tô te chamando pra ser sócio

But I'm actually calling you to be a partner

Pensa bem

Think about it

Tirar seus irmão da lama

Get your brothers out of the mud

Sua coroa larga o trampo

Your old lady quits her job

Ou tu vai ser mais um preto

Or are you going to be just another black

Que passou a vida em branco?

Who spent his life in white?


Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Me considero assim

I consider myself like that

Pois só ando entre reis e rainhas

Because I only walk among kings and queens


Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Abram alas pro rei, ô

Make way for the king, oh

Me considero assim

I consider myself like that

Pois só ando entre reis e

Because I only walk among kings and


Lanço aqueles sons

I release those sounds

Que você arrepia toda vez que ouve

That give you chills every time you hear them

Olha os playboy gritando que o Djonga é o mais OG

Look at the playboys shouting that Djonga is the most OG

Poupe-me, poupe-me

Save me, save me

Me desculpa aí

I apologize

Mas não compro seu processo de embranquecimento de MC

But I don't buy your MC whitening process

Eu sigo falando o que vejo

I keep saying what I see

Tem uns irmão que tá falando o que essa mídia quer ouvir

Some brothers are saying what this media wants to hear

Alguns portais nem me citam

Some portals don't even mention me

É que eu já ultrapassei, pô!

It's because I've already surpassed, huh!

Competições pra ganhar do bonde

Competitions to beat the crew

Não sejam tão trapaceiros

Don't be so cheaters

Perca pra um grande adversário

Lose to a great opponent

Não pra sua incompetência

Not to your incompetence

Um castelo de areia não suporta o tsunami

A sandcastle can't withstand the tsunami

Ponha a mão na consciência

Put your hand on your conscience

E dizem que união de preto é quadrilha

And they say that the union of black people is a gang

Pra mim é tipo um santuário

For me, it's like a sanctuary

Quem pensa diferente, sanatório

Those who think differently, a sanatorium

Se junta Brown e Negra Li temos um relicário

If Brown and Negra Li join, we have a reliquary

Num é porque agora eu tô de tênis

It's not because now I'm wearing sneakers

Mas a real que deixei vários no chinelo

But the truth is, I left several in the dust

A real é que mostramos o que era bom

The truth is, we showed what was good

Pra uma estrutura que tava sem critério

For a structure that was without criteria

Nas Favela do Brasa, é tudo nosso

In Favela do Brasa, it's all ours

Entre o bem e o mal, é tudo nosso

Between good and evil, it's all ours

É tudo nosso, é tudo nosso

It's all ours, it's all ours

E tem os irmão que é só negócio

And there are brothers who are just business

Fala que a voz dos preto é tudo nosso

Say that the voice of blacks is all ours

E na paz ou na guerra, é tudo nosso

And in peace or in war, it's all ours

É tudo nosso, é tudo nosso

It's all ours, it's all ours

E quem tá contra tá mandado

And whoever is against it is commanded


O dedo

The finger

Desde pequeno geral te aponta o dedo

Since you were little, everyone points their finger at you

No olhar da madame eu consigo sentir o medo

In the look of the madam, I can feel the fear

Cê cresce achando que cê é pior que eles

You grow up thinking you're worse than them

Irmão, quem te roubou te chama de ladrão desde cedo

Brother, who stole from you calls you a thief from early on

Ladrão

Thief

Então peguemos de volta o que nos foi tirado

So let's take back what was taken from us

Mano, ou você faz isso ou seria em vão o que os nossos ancestrais teriam sangrado

Man, either you do that or what our ancestors bled for would be in vain

De onde eu vim, quase todos dependem de mim

Where I come from, almost everyone depends on me

Todos temendo meu não, todos esperam meu sim

All fearing my no, all waiting for my yes

Do alto do morro, rezam pela minha vida

From the top of the hill, they pray for my life

Do alto do prédio, pelo meu fim

From the top of the building, for my end

Ladrão

Thief

No olhar de uma mãe eu consigo entender o que pega com o irmão

In a mother's gaze, I can understand what's bothering the brother

Tia, vou resolver seu problema

Aunt, I'll solve your problem

Eu faço isso da forma mais honesta

I'll do it in the most honest way

E ainda assim vão me chamar de ladrão

And still they'll call me a thief

Ladrão

Thief

Added by Leandro Silva
Praia, Cape Verde July 16, 2024
Be the first to rate this translation
Comment