HAT-TRICK Lyrics Translation in English
DjongaPortuguese Lyrics
English Translation
Falo o que tem que ser dito
I say what needs to be said
Pronto pra morrer de pé
Ready to die standing
Pro meu filho não viver de joelho
So my son won't live on his knees
Cê não sabe o que é acordar com a responsa
You don't know what it's like to wake up with the responsibility
Que pros menor daqui eu sou espelho
For the youngsters here, I am a mirror
Cada vez mais objetivo
More and more focused every time
Pra que minhas irmãs deixem de ser objeto
So that my sisters stop being objects
E parece que liberaram o preconceito
And it seems like they unleashed prejudice
Pelo menos antigamente esses cuzão era discreto
At least these assholes used to be discreet
Três ano, três grandes obra
Three years, three major works
E ninguém sabe o que tava pegando lá em casa
And no one knows what was going on at home
Então lave a boca pra falar de mim
So watch your mouth when talking about me
O que me fez chorar não foi a morte do Mufasa
What made me cry wasn't Mufasa's death
Eu sou a volta por cima
I am the comeback
Uma explosão em expansão igual o Big Bang
An explosion expanding like the Big Bang
Eu sou um moleque igual esses outros moleque
I'm a kid like these other kids
Que a única diferença é que não esquece de onde vem
The only difference is that I don't forget where I come from
Eu peço bênção pra sair e pra chegar
I ask for blessings to leave and to arrive
Não canto de galo nem no meu terreiro
I don't crow even in my territory
Honra com os adversários, na luta
Honor with opponents in the fight
Porra, eu sou filho de São Jorge, guerreiro
Damn, I'm a son of Saint George, a warrior
Mente fria, sangue quente
Cool mind, hot blood
Paralisam do meu lado, choque térmico
They freeze on my side, thermal shock
Quando saí, prometi que não voltava com menos que o mundo
When I left, I promised I wouldn't come back with less than the world
Tá aí, mãe, o que cê quer, pô?
There you go, Mom, what do you want, huh?
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Me considero assim
I consider myself like that
Pois só ando entre reis e rainhas
Because I only walk among kings and queens
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Me considero assim
I consider myself like that
Porque eu fiz geral enxergar em 3D
Because I made everyone see in 3D
Deus, o Diabo e Djonga, pô
God, the Devil, and Djonga, huh
Bitch! Please, não rouba minha onda
Bitch! Please, don't steal my wave
Que os mesmo 90 minutos
Because the same 90 minutes
Não te faz suar igual quem joga e tem raça
Don't make you sweat like those who play with passion
Da terra onde nada vira
From the land where nothing turns
Um mano do nada vira a maior referência de um jogo
A guy from nowhere becomes the biggest reference in a game
Onde saber quem joga mais vale mais do que pôr comida no prato
Where knowing who plays more is worth more than putting food on the table
Dinheiro é bom
Money is good
Melhor ainda é se orgulhar de como tu conquistou ele
Even better is being proud of how you earned it
Aquelas coisas, né, o que se aprende no caminho importa mais do que a chegada
Those things, right, what you learn on the way matters more than the arrival
Isso te faz seguir real
This makes you stay real
Igual um filme de terror na direção de Jordan Peele
Like a horror movie directed by Jordan Peele
Aquelas coisa, né, quem vai com muita sede ao pote tá sempre queimando largada
Those things, right, whoever goes too eagerly to the pot is always burning the start
É pra nós ter autonomia
It's for us to have autonomy
Não compre corrente, abra um negócio
Don't buy a chain, start a business
Parece que eu tô tirando
It seems like I'm pulling
Mas na real tô te chamando pra ser sócio
But I'm actually calling you to be a partner
Pensa bem
Think about it
Tirar seus irmão da lama
Get your brothers out of the mud
Sua coroa larga o trampo
Your old lady quits her job
Ou tu vai ser mais um preto
Or are you going to be just another black
Que passou a vida em branco?
Who spent his life in white?
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Me considero assim
I consider myself like that
Pois só ando entre reis e rainhas
Because I only walk among kings and queens
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Abram alas pro rei, ô
Make way for the king, oh
Me considero assim
I consider myself like that
Pois só ando entre reis e
Because I only walk among kings and
Lanço aqueles sons
I release those sounds
Que você arrepia toda vez que ouve
That give you chills every time you hear them
Olha os playboy gritando que o Djonga é o mais OG
Look at the playboys shouting that Djonga is the most OG
Poupe-me, poupe-me
Save me, save me
Me desculpa aí
I apologize
Mas não compro seu processo de embranquecimento de MC
But I don't buy your MC whitening process
Eu sigo falando o que vejo
I keep saying what I see
Tem uns irmão que tá falando o que essa mídia quer ouvir
Some brothers are saying what this media wants to hear
Alguns portais nem me citam
Some portals don't even mention me
É que eu já ultrapassei, pô!
It's because I've already surpassed, huh!
Competições pra ganhar do bonde
Competitions to beat the crew
Não sejam tão trapaceiros
Don't be so cheaters
Perca pra um grande adversário
Lose to a great opponent
Não pra sua incompetência
Not to your incompetence
Um castelo de areia não suporta o tsunami
A sandcastle can't withstand the tsunami
Ponha a mão na consciência
Put your hand on your conscience
E dizem que união de preto é quadrilha
And they say that the union of black people is a gang
Pra mim é tipo um santuário
For me, it's like a sanctuary
Quem pensa diferente, sanatório
Those who think differently, a sanatorium
Se junta Brown e Negra Li temos um relicário
If Brown and Negra Li join, we have a reliquary
Num é porque agora eu tô de tênis
It's not because now I'm wearing sneakers
Mas a real que deixei vários no chinelo
But the truth is, I left several in the dust
A real é que mostramos o que era bom
The truth is, we showed what was good
Pra uma estrutura que tava sem critério
For a structure that was without criteria
Nas Favela do Brasa, é tudo nosso
In Favela do Brasa, it's all ours
Entre o bem e o mal, é tudo nosso
Between good and evil, it's all ours
É tudo nosso, é tudo nosso
It's all ours, it's all ours
E tem os irmão que é só negócio
And there are brothers who are just business
Fala que a voz dos preto é tudo nosso
Say that the voice of blacks is all ours
E na paz ou na guerra, é tudo nosso
And in peace or in war, it's all ours
É tudo nosso, é tudo nosso
It's all ours, it's all ours
E quem tá contra tá mandado
And whoever is against it is commanded
O dedo
The finger
Desde pequeno geral te aponta o dedo
Since you were little, everyone points their finger at you
No olhar da madame eu consigo sentir o medo
In the look of the madam, I can feel the fear
Cê cresce achando que cê é pior que eles
You grow up thinking you're worse than them
Irmão, quem te roubou te chama de ladrão desde cedo
Brother, who stole from you calls you a thief from early on
Ladrão
Thief
Então peguemos de volta o que nos foi tirado
So let's take back what was taken from us
Mano, ou você faz isso ou seria em vão o que os nossos ancestrais teriam sangrado
Man, either you do that or what our ancestors bled for would be in vain
De onde eu vim, quase todos dependem de mim
Where I come from, almost everyone depends on me
Todos temendo meu não, todos esperam meu sim
All fearing my no, all waiting for my yes
Do alto do morro, rezam pela minha vida
From the top of the hill, they pray for my life
Do alto do prédio, pelo meu fim
From the top of the building, for my end
Ladrão
Thief
No olhar de uma mãe eu consigo entender o que pega com o irmão
In a mother's gaze, I can understand what's bothering the brother
Tia, vou resolver seu problema
Aunt, I'll solve your problem
Eu faço isso da forma mais honesta
I'll do it in the most honest way
E ainda assim vão me chamar de ladrão
And still they'll call me a thief
Ladrão
Thief