Sementes (part. Drik Barbosa) Lyrics Translation in English

Emicida
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Se tem muita pressão

If there's too much pressure

Não desenvolve a semente

It doesn't develop the seed

É a mesma coisa com a gente

It's the same with us

Que é pra ser gentil

That's meant to be kind

Como flor é pra florir

Just as a flower is meant to bloom

Mas sem água, Sol e tempo

But without water, sun, and time

Que botão vai se abrir?

Which bud will open?

É muito triste, muito cedo

It's very sad, very early

É muito covarde

It's very cowardly

Cortar infâncias pela metade

Cutting childhood in half

Pra ser um adulto, sem tumulto, não existe atalho

To be an adult, without turmoil, there's no shortcut

Em resumo

In summary

Crianças não têm trabalho, não, não, não

Children don't have work, no, no, no

Não ao trabalho infantil

No to child labor


Desde cedo, 9 anos, era um pingo de gente

From early on, at 9 years old, was a tiny drop

Empurrado a fórceps, pro batente

Forcibly pushed into work

O bíceps dormente, a mão cheia de calo

Numb biceps, hands full of calluses

Treme, não aguenta um lápis, no fundão de São Paulo (puts)

Trembles, can't hold a pencil, in the outskirts of São Paulo (damn)

Se a alma rebelde se quer domesticar

If the rebellious soul wants to be tamed

Menina preta perde infância, vira doméstica

Black girl loses childhood, becomes a domestic

Amontoados ao relento, sem poder se esticar

Huddled outdoors, unable to stretch

Um baobá vira um bonsai, é só assim pra explicar

A baobab becomes a bonsai, that's the only way to explain

Que o nosso povo nas periferia

That our people in the periphery

Precisa encher suas panela vazia

Need to fill their empty pots

Dignidade é dignidade, não se negocia

Dignity is dignity, not negotiable

Porque essa troca leva infância, devolve apatia

Because this exchange takes childhood, returns apathy

E é pior na pandemia

And it's worse in the pandemic

Sobra ferida na alma

Wounds linger in the soul

Uma coleção de trauma

A collection of trauma

Fora a parte física

Not to mention the physical part

E nóis já tá na parte crítica

And we're already in the critical part

Pra que o nosso futuro não chore

So that our future doesn't cry

A urgência é: Precisamos ser melhores, viu?

The urgency is: We need to be better, you know?


Se tem muita pressão

If there's too much pressure

Não desenvolve a semente

It doesn't develop the seed

É a mesma coisa com a gente

It's the same with us

Que é pra ser gentil

That's meant to be kind

Como flor é pra florir

Just as a flower is meant to bloom

Mas sem água, Sol e tempo

But without water, sun, and time

Que botão vai se abrir?

Which bud will open?

É muito triste, muito cedo

It's very sad, very early

É muito covarde

It's very cowardly

Cortar infâncias pela metade

Cutting childhood in half

Pra ser um adulto, sem tumulto, não existe atalho

To be an adult, without turmoil, there's no shortcut

Em resumo

In summary

Crianças não têm trabalho não, não

Children don't have work, no, no

Crianças não têm trabalho, não

Children don't have work, no

Não ao trabalho infantil

No to child labor


Com 8 ela limpa casa de família, em troca de comida

At 8, she cleans a family's house, in exchange for food

Mas só queria brincar de adoleta

But just wanted to play hide and seek

Sua vontade, esconde-esconde

Her desire, hide and seek

Já que a sociedade pega-pega sua liberdade

Since society catches her freedom

E transforma em tristeza

And turns it into sadness

Repetiu na escola por falta, ele quer ir mas não pode

Repeated school due to absence, he wants to go but can't

Desigualdade é presente e tira seus direitos

Inequality is present and takes away his rights

Sem escolha: Trabalha ou rouba pra viver

No choice: Work or steal to survive

Sistema algoz, que o arrancou da escola

A system that victimizes, took him out of school

E colocou pra vender bala nos faróis

And put him selling candy at traffic lights

Em maioria, jovens pretos de periferia

Mainly, young blacks from the periphery

Que tem direito à vida plena

Who have the right to a full life

Mas só conhece o que vivencia

But only knows what he experiences

Insegurança, violência e medo

Uncertainty, violence, and fear

Trabalho infantil é um crime e tem cor e endereço

Child labor is a crime and has color and address

Prioridade nossa é assegurar que cresçam e floresçam

Our priority is to ensure they grow and flourish

Alimentar a potência delas

Nourish their power

A liberdade delas não tem preço

Their freedom is priceless

Merecem o mundo como um jardim e não como uma cela

They deserve the world as a garden, not as a cell


Se tem muita pressão

If there's too much pressure

Não desenvolve a semente (não)

It doesn't develop the seed (no)

É a mesma coisa com a gente

It's the same with us

Que é pra ser gentil

That's meant to be kind

Como flor é pra florir

Just as a flower is meant to bloom

Mas sem água, Sol e tempo

But without water, sun, and time

Que botão vai se abrir? (Me diz)

Which bud will open? (Tell me)

É muito triste, muito cedo

It's very sad, very early

É muito covarde (muito)

It's very cowardly (very)

Cortar infâncias pela metade (é quente)

Cutting childhood in half (it's hot)

Pra ser um adulto, sem tumulto, não existe atalho

To be an adult, without turmoil, there's no shortcut

Em resumo (diz)

In summary (say)

Crianças não têm trabalho, não, não, não

Children don't have work, no, no, no

Crianças não têm trabalho, não

Children don't have work, no

Apenas não ao trabalho infantil

Just say no to child labor

Added by Sofia Costa
Luanda, Angola December 22, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment