Sementes (part. Drik Barbosa) Lyrics Translation in English
EmicidaPortuguese Lyrics
English Translation
Se tem muita pressão
If there's too much pressure
Não desenvolve a semente
It doesn't develop the seed
É a mesma coisa com a gente
It's the same with us
Que é pra ser gentil
That's meant to be kind
Como flor é pra florir
Just as a flower is meant to bloom
Mas sem água, Sol e tempo
But without water, sun, and time
Que botão vai se abrir?
Which bud will open?
É muito triste, muito cedo
It's very sad, very early
É muito covarde
It's very cowardly
Cortar infâncias pela metade
Cutting childhood in half
Pra ser um adulto, sem tumulto, não existe atalho
To be an adult, without turmoil, there's no shortcut
Em resumo
In summary
Crianças não têm trabalho, não, não, não
Children don't have work, no, no, no
Não ao trabalho infantil
No to child labor
Desde cedo, 9 anos, era um pingo de gente
From early on, at 9 years old, was a tiny drop
Empurrado a fórceps, pro batente
Forcibly pushed into work
O bíceps dormente, a mão cheia de calo
Numb biceps, hands full of calluses
Treme, não aguenta um lápis, no fundão de São Paulo (puts)
Trembles, can't hold a pencil, in the outskirts of São Paulo (damn)
Se a alma rebelde se quer domesticar
If the rebellious soul wants to be tamed
Menina preta perde infância, vira doméstica
Black girl loses childhood, becomes a domestic
Amontoados ao relento, sem poder se esticar
Huddled outdoors, unable to stretch
Um baobá vira um bonsai, é só assim pra explicar
A baobab becomes a bonsai, that's the only way to explain
Que o nosso povo nas periferia
That our people in the periphery
Precisa encher suas panela vazia
Need to fill their empty pots
Dignidade é dignidade, não se negocia
Dignity is dignity, not negotiable
Porque essa troca leva infância, devolve apatia
Because this exchange takes childhood, returns apathy
E é pior na pandemia
And it's worse in the pandemic
Sobra ferida na alma
Wounds linger in the soul
Uma coleção de trauma
A collection of trauma
Fora a parte física
Not to mention the physical part
E nóis já tá na parte crítica
And we're already in the critical part
Pra que o nosso futuro não chore
So that our future doesn't cry
A urgência é: Precisamos ser melhores, viu?
The urgency is: We need to be better, you know?
Se tem muita pressão
If there's too much pressure
Não desenvolve a semente
It doesn't develop the seed
É a mesma coisa com a gente
It's the same with us
Que é pra ser gentil
That's meant to be kind
Como flor é pra florir
Just as a flower is meant to bloom
Mas sem água, Sol e tempo
But without water, sun, and time
Que botão vai se abrir?
Which bud will open?
É muito triste, muito cedo
It's very sad, very early
É muito covarde
It's very cowardly
Cortar infâncias pela metade
Cutting childhood in half
Pra ser um adulto, sem tumulto, não existe atalho
To be an adult, without turmoil, there's no shortcut
Em resumo
In summary
Crianças não têm trabalho não, não
Children don't have work, no, no
Crianças não têm trabalho, não
Children don't have work, no
Não ao trabalho infantil
No to child labor
Com 8 ela limpa casa de família, em troca de comida
At 8, she cleans a family's house, in exchange for food
Mas só queria brincar de adoleta
But just wanted to play hide and seek
Sua vontade, esconde-esconde
Her desire, hide and seek
Já que a sociedade pega-pega sua liberdade
Since society catches her freedom
E transforma em tristeza
And turns it into sadness
Repetiu na escola por falta, ele quer ir mas não pode
Repeated school due to absence, he wants to go but can't
Desigualdade é presente e tira seus direitos
Inequality is present and takes away his rights
Sem escolha: Trabalha ou rouba pra viver
No choice: Work or steal to survive
Sistema algoz, que o arrancou da escola
A system that victimizes, took him out of school
E colocou pra vender bala nos faróis
And put him selling candy at traffic lights
Em maioria, jovens pretos de periferia
Mainly, young blacks from the periphery
Que tem direito à vida plena
Who have the right to a full life
Mas só conhece o que vivencia
But only knows what he experiences
Insegurança, violência e medo
Uncertainty, violence, and fear
Trabalho infantil é um crime e tem cor e endereço
Child labor is a crime and has color and address
Prioridade nossa é assegurar que cresçam e floresçam
Our priority is to ensure they grow and flourish
Alimentar a potência delas
Nourish their power
A liberdade delas não tem preço
Their freedom is priceless
Merecem o mundo como um jardim e não como uma cela
They deserve the world as a garden, not as a cell
Se tem muita pressão
If there's too much pressure
Não desenvolve a semente (não)
It doesn't develop the seed (no)
É a mesma coisa com a gente
It's the same with us
Que é pra ser gentil
That's meant to be kind
Como flor é pra florir
Just as a flower is meant to bloom
Mas sem água, Sol e tempo
But without water, sun, and time
Que botão vai se abrir? (Me diz)
Which bud will open? (Tell me)
É muito triste, muito cedo
It's very sad, very early
É muito covarde (muito)
It's very cowardly (very)
Cortar infâncias pela metade (é quente)
Cutting childhood in half (it's hot)
Pra ser um adulto, sem tumulto, não existe atalho
To be an adult, without turmoil, there's no shortcut
Em resumo (diz)
In summary (say)
Crianças não têm trabalho, não, não, não
Children don't have work, no, no, no
Crianças não têm trabalho, não
Children don't have work, no
Apenas não ao trabalho infantil
Just say no to child labor