Só Pra Dar Bom Dia Lyrics Translation in English
ExplicaPortuguese Lyrics
English Translation
No fio da espada, navalha afiada
In the thread of the sword, sharp razor
Na mente vingança, na vista mais nada
In the mind, vengeance, in sight, nothing more
O ranço no punho, o osso quebrado
The grudge in the fist, the broken bone
O dente rangindo, o ódio dobrado
The grinding tooth, the doubled hatred
A crença do fato, fatídica data
The belief in the fact, fateful date
A guerra tem cheiro de carne passada
War smells like past flesh
A fome, o frio, o fel, a porrada
Hunger, cold, gall, a beating
A raiva, o roubo, a fé, a mancada
Anger, theft, faith, a slip
Já tentaram me derrubar de toda forma
They've tried to bring me down in every way
Mandinga aqui não cola, ungido e remido
Charms don't stick here, anointed and redeemed
Quiseram mesmo que ficássemos com a sobra
They really wanted us to settle for crumbs
Pra mim isso não rola, cai dentro do conflito
For me, that doesn't work, it falls into the conflict
Qual é o gosto do medo? (Do medo)
What is the taste of fear? (Of fear)
Não vou sentir
I won't feel
Qual é o gosto do medo?
What is the taste of fear?
Não vou sentir
I won't feel
Saudade de quando era só um leão por dia
Longing for when it was just one lion per day
Hoje a correria, tá muito pior
Today the rush is much worse
Mato a savana inteira só pra dar bom dia
I kill the entire savannah just to say good morning
Quem me desafia, vai virar pó
Who challenges me will turn to dust
Na ponta da mira, no alvo certeiro
At the tip of the aim, in the precise target
Gatilho, tambor, milagre, terreiro
Trigger, drum, miracle, shrine
A risca, o traço, o tiro, o açoite
The line, the trace, the shot, the whip
O crânio pedindo resgate de noite
The skull demanding ransom at night
A besta, a fera, a festa, o ferido
The beast, the beast, the party, the wounded
O lastro de sangue, na testa o vidro
The blood's ballast, glass on the forehead
O rastro, a gangue, do sexto sentido
The trail, the gang, of the sixth sense
O rato, falange, de verme, fodido
The rat, phalanx, worm, screwed
Eu tô ligado quem não reage rasteja
I know that those who don't react crawl
Cabeça na bandeja, nunca foi nosso estilo
Head on a platter, it was never our style
Cadê o topo, talvez tu não nunca esteja
Where's the top, maybe you'll never be there
Ninguém mais lê a Veja, todo passando batido
No one reads Veja anymore, everyone's passing by
Qual é o gosto do medo? (do medo)
What is the taste of fear? (of fear)
Não vou sentir
I won't feel
Qual é o gosto do medo?
What is the taste of fear?
Não vou sentir
I won't feel
Saudade de quando era só um leão por dia
Longing for when it was just one lion per day
Hoje a correria, tá muito pior
Today the rush is much worse
Mato a savana inteira só pra dar bom dia
I kill the entire savannah just to say good morning
Quem me desafia, vai virar pó
Who challenges me will turn to dust
A bênção, promessa, o tal do destino
The blessing, promise, the so-called destiny
A caça, cobrança, castelo caindo
The hunt, demand, falling castle
O ronco de urso, a flecha, a reza
The bear's roar, the arrow, the prayer
O raio, rasgando o céu às avessas
The lightning, tearing the sky upside down
A vela, o vento, a trip, o trap
The candle, the wind, the trip, the trap
O trono, katana, cortando boom bap
The throne, katana, cutting boom bap
A fúria do bumbo lutando com clap
The fury of the drum battling with clap
Tatame, trincheira, berçário de rap
Tatami, trench, rap nursery
Quer batalhar vem faz a fila indiana
If you want to battle, get in the Indian line
Põe fogo na bagana, cada verso é um tiro
Set fire to the joint, each verse is a shot
Tomou na cara vem tenta outra semana
Took it on the face, try another week
Teu flow é até bacana, sou bem competitivo
Your flow is nice, I'm quite competitive
Qual é o gosto do medo? (Do medo)
What is the taste of fear? (Of fear)
Não vou sentir
I won't feel
Qual é o gosto do medo?
What is the taste of fear?
Não vou sentir
I won't feel
Saudade de quando era só um leão por dia
Longing for when it was just one lion per day
Hoje a correria, tá muito pior
Today the rush is much worse
Mato a savana inteira só pra dar bom dia
I kill the entire savannah just to say good morning
Quem me desafia, vai virar pó
Who challenges me will turn to dust