Basta Lyrics Translation in English
Fabio BrazzaPortuguese Lyrics
English Translation
O Brasil anda dividido, um em cada ponta
Brazil walks divided, one at each end
Fazendo jus ao apelido país da piada pronta
Living up to the nickname, the country of ready-made jokes
Tarifa aumentada de nada conta
Increased fare means nothing
Pois no passar da conta
Because when it goes beyond the limit
É só mais dinheiro pra desviar da conta
It's just more money to divert from the account
E a bancada pronta, pra botar pra circular
And the ready bench, ready to put in circulation
Um projeto de lei de interesse particular
A bill of private interest
Querendo nos ridicularizar
Wanting to ridicule us
Escândalos de corrupção, no máximo prisão domiciliar
Corruption scandals, at most house arrest
E ao povo só resta a impunidade pra lamentar
And the people are left with impunity to lament
Pois políticos têm imunidade parlamentar
Because politicians have parliamentary immunity
Ou seja imunidade pra roubar
That is, immunity to steal
Com o aval da lei que lhe protege
With the approval of the law that protects them
A lei que ele mesmo rege
The law they themselves govern
Abre o olho pra quem você elege
Open your eyes to who you elect
Pois o de paletó, é quem devia tá de calca bege
Because the one in a suit should be in beige pants
E me diz, o que é que mata mais
And tell me, what kills more
A câmara dos deputados ou a câmara de gás
The Chamber of Deputies or the gas chamber
Basta, de carregar esse fardo
Enough, carrying this burden
Basta, pra onde vai o meu trabalho árduo
Enough, where does my hard work go
Basta eu sou um filho da pátria
Enough, I am a son of the homeland
Mas a minha mãe me trata como um filho bastardo
But my mother treats me like a bastard
Basta, de carregar esse fardo
Enough, carrying this burden
Basta, pra onde vai o meu trabalho árduo
Enough, where does my hard work go
Basta eu sou um filho da pátria
Enough, I am a son of the homeland
Mas a minha mãe me trata como um filho bastardo
But my mother treats me like a bastard
Óbito ao Brasil
Death to Brazil
Causa da morte assassinato a sangue frio
Cause of death, cold-blooded murder
O culpado ninguém descobriu
The culprit, no one found
Pois foram atrás de algum negro de fuzil
Because they went after some black with a rifle
Porque o branco que roubava não se encaixava no perfil
Because the white who was stealing didn't fit the profile
(O suspeito de pele parda foi parado pelo guarda
(The suspect of brown skin was stopped by the guard
Cansado do fardo da farda
Tired of the burden of the uniform
Da vida amarga da promessa que tarda
From the bitter life of the promise that delays
E enquanto ele aguarda, mais um inocente
And while he waits, another innocent
É morto pela mira da espingarda)
Is killed by the aim of the shotgun)
É, a copa por aqui foi um fiasco
Yeah, the World Cup here was a failure
Mas pior ainda foi a chacina de osasco
But even worse was the massacre in Osasco
Somos o país da bala não da bola
We are the country of bullets, not balls
Que bota o menor na cela, e não na sala da escola
Putting the minor in the cell, not in the classroom
Povo que não se rebela só rebola
People who don't rebel just dance
Afinal é sempre carnaval e o trágico vira cômico
After all, it's always carnival, and the tragic becomes comic
Problema crônico, nada mais nos deixa atônito
Chronic problem, nothing leaves us astonished anymore
Tudo é uma piada e eu não estou sendo irônico
Everything is a joke, and I'm not being ironic
Estamos partidos em guerra de partidos
We are divided in a war of parties
Parece uma partida, uma briga de torcidas
It seems like a game, a fight between fans
E enquanto nossa pátria se aparta
And while our homeland separates
Mais um calhorda furta agora de carteira farta
Another scoundrel steals now from a full wallet
Chega, de meditar igual sidarta
Enough of meditating like Siddhartha
Chegou a hora de lutar que nem esparta
The time has come to fight like Spartans
Avante meu povo
Forward, my people
Se o gigante um dia acordou
If the giant once woke up
É preciso que ele se levante de novo
It's necessary that he rises again
Basta, de carregar esse fardo
Enough, carrying this burden
Basta, pra onde vai o meu trabalho árduo
Enough, where does my hard work go
Basta eu sou um filho da pátria
Enough, I am a son of the homeland
Mas a minha mãe me trata como um filho bastardo
But my mother treats me like a bastard
Basta, de carregar esse fardo
Enough, carrying this burden
Basta, pra onde vai o meu trabalho árduo
Enough, where does my hard work go
Basta eu sou um filho da pátria
Enough, I am a son of the homeland
Mas a minha mãe me trata como um filho bastardo
But my mother treats me like a bastard