Xaxado Chiado Lyrics Translation in English
Gabriel O PensadorPortuguese Lyrics
English Translation
Eu botei o som na caixa e testei o microfone no capricho mas o som saiu chiado
I put the sound in the box and tested the microphone meticulously, but the sound came out distorted
Eu tentei fazer um xote, um chorinho ou um maxixe mas não sei quem foi que disse que o que eu fiz era xaxado
I tried to make a xote, a chorinho, or a maxixe, but I don't know who said that what I did was xaxado
Ó xente, vixe! Um xaxado diferente, de repente tá chegando pra ficar
Oh folks, wow! A different xaxado, suddenly coming to stay
Resolvi dar uma chegada lá no Sul pra mostrar o meu xaxado porque achei que lá embaixo iam gostar
I decided to go down South to show my xaxado because I thought they would like it down there
Chinelo, chapéu, xampu
Sandal, hat, shampoo
Enchi minha mochila e parti pro Sul
I filled my backpack and headed to the South
Encaixei um toca-fitas no chevete e achei o meu cassete do Raúl
I fitted a tape player in the Chevy and found my Raúl cassette
Na estrada eu nem parei na lanchonete porque eu tinha pouco cash e esperei até chegar
I didn't even stop at the diner on the road because I had little cash and waited until I arrived
Em território gaúcho só pra rechear o bucho de chuleta na chapa na churrascada de lá
In Gaúcho territory, just to fill my stomach with grilled ribs at the barbecue there
Ó xente, vixe! É o xaxado é o maxixe!
Oh folks, wow! It's xaxado, it's maxixe!
Não se avexe, chefe, chega nesse show só de chinfra
Don't worry, boss, come to this show just for fun
Ó xente, vixe! É o xaxado é o maxixe!
Oh folks, wow! It's xaxado, it's maxixe!
Não se avexe, se mexe, meu chefe, chama na xinxa!
Don't worry, move, my boss, call in the action!
Uai, sô! Que trem doido sô! Que som doido sô! Que troço doido é esse?
Wow, man! What a crazy thing! What a crazy sound! What is this thing?
Uai, sô! Quem trem doido sô! Que som doido sô! Que trem bão!
Wow, man! What a crazy thing! What a crazy sound! That's awesome!
Fui mostrar meu xaxado pra gauchada
I went to show my xaxado to the Gauchos
Mas rachou o chassi e eu vendi o chevete
But the chassis broke, and I sold the Chevy
Cheguei no "buxixo" de charrete
I arrived at the "buxixo" by horse-drawn carriage
E xavequei uma mulher que parecia uma chacrete
And flirted with a woman who looked like a showgirl
Vê um x-salsicha e uma chícara de chá
See a hot dog and a teacup
Aqui aceita cheque?
Do you accept checks here?
- Mas claro, tchê! Bah!
- Of course, mate! Bah!
Tomei um chimarrão e a chacrete confundiu o sanduíche com chiclete mastigando sem parar
I had a mate, and the showgirl confused the sandwich with chewing gum, chewing non-stop
- Chegaí... quer ketchup?
- Come here... want ketchup?
Ela não gostou da expressão
She didn't like the expression
Armou o maior chilique e chamou o leão-de-chácara que veio me chutando e me jogando no chão
She made a scene, called the bouncer, who came kicking and throwing me to the ground
Ô xará, eu não fiz nada demais!
Hey namesake, I didn't do anything wrong!
Peraí, vâmo fumar um cachimbinho da paz
Wait, let's smoke a peace pipe
O Schwarzenegger não quis nem saber
Schwarzenegger didn't care
E me torturou que nem o Pinochet!
And tortured me like Pinochet!
Não era tiazinha mas me encheu de chicotada
She wasn't a little aunt but beat me with a whip
E me deixou chorando com a cara inchada
And left me crying with a swollen face
Xi... o xerife já chegou rachando o bico
Oops... the sheriff arrived, cracking up
- Barranqueiro!
- Troublemaker!
Calma chefia, eu explico...
Calm down boss, let me explain...
Ele me fechou no xilindró, puxou a minha ficha
He locked me up, pulled my record
E achou que eu tinha chamado ele de bicha
And thought I had called him gay
Mas o gaúcho era macho
But the Gaucho was tough
Parecia uma rocha e usava bombacha
Seemed like a rock and wore baggy pants
- Aqui no Sul, o buraco é mais embaixo!
- Here in the South, it's a different story!
Eu não gosto de deboche e vou te encher de bolacha!
I don't like mockery, and I'll fill you with punches!
Paguei minha fiança com a grana do chevete
I paid my bail with the Chevy money
E armei um cambalacho pra não ir a julgamento
And set up a scheme not to go to trial
Tentei fazer pechincha mas o cana me driblou feito Garrincha e me deixou sem argumento
I tried to bargain, but the cop outsmarted me like Garrincha and left me speechless
Procurei um rasta-pé e fui parar na dança chula mas a festa tava cheia de mulher
I looked for a square dance and ended up in the chula dance, but the party was full of women
As gaúcha pareciam com a Xuxa, pimba na gorducha, se der bola eu tô pé
The Gaucho women seemed like Xuxa, bam on the chubby, if she gives a chance, I'm in
Tinha uma gostosa de cabelo cacheado que eu fiquei apaixonado só de olhar
There was a hot one with curly hair that I fell in love with just by looking
Ela de shortinho dava um show
She in shorts put on a show
E eu de cachecol sentindo um frio de rachar
And me in a scarf feeling a freezing cold
Bicho, ela tinha um remelexo de fazer cair o queixo de qualquer cristão
Man, she had a swaying that would drop the jaw of any Christian
E eu que não sou frouxo decidi dar um arrocho na cabroxa e chamei ela pro meio do salão
And I, not a coward, decided to tighten the screws on the chick and invited her to the middle of the dance floor
Pôxa, que coxa! Puxei ela com força, ela chiou, aí eu disse: Não se avexe
Wow, what a thigh! I pulled her with force, she complained, then I said: Don't worry
Encosta, chinoca... relaxa... se mexe, se mexe, se mexe, se mexe, se mexe
Lean on, girl... relax... move, move, move, move, move
Se mexe, se mexe, se mexe, se mexe, se mexe, se mexe, se mexe, gaúcha
Move, move, move, move, move, move, move, Gaucho
Me empurra que eu te puxo, se eu te empurro cê me puxa
Push me, and I'll pull you, if I push you, you pull me
Se mexe, se mexe, se mexe, se mexe, se mexe, se mexe que o seu remelexo me deixou maluco, cheio de tesão
Move, move, move, move, move, move, your swaying drove me crazy, full of desire
E quando eu disse isso eu não sei que bicho deu nessa gaúcha que ela me deu um chupão
And when I said that, I don't know what got into this Gaucho, she gave me a hickey
E cochichou que queria aprender o meu xaxado e me ouvir falar chiado no colchão
And whispered that she wanted to learn my xaxado and hear me speak with a lisp on the mattress
Se fosse no chevete era chocante
If it were in the Chevy, it would be shocking
Mas na falta do possante eu fui pra beira de um riacho
But in the absence of the powerful one, I went to the edge of a stream
Senti um cheiro estranho mas o bicho foi pegando... Hum! Me machuquei no fecho ecler, que esculacho!
I smelled something strange, but the thing caught on... Um! I hurt myself on the zipper, what a mess!
O cheiro era de peixe e eu achei que era do rio mas me deu um calafrio quando eu vi que era chulé
The smell was fishy, and I thought it was from the river, but I got a chill when I saw it was foot odor
Broxei no mesmo instante porque o cheiro da mulher era broxante e eu nem sei se era do pé
I went limp instantly because the smell of the woman was a turn-off, and I don't know if it was from her feet
Aí chegou o namorado da gaúcha, chupado, esquelético que nem um raio-x
Then the Gaucho's boyfriend arrived, sucked dry, skeletal like an x-ray
Ó xente, vixe! Tá chapado de haxixe, diz que eu vou me arrepender do que eu fiz
Oh folks, wow! He's stoned on hashish, says I'll regret what I did
- Você? Me bater? Só se for com o chifre! 'se enxerga, xinxeiro magricela!
- You? Hit me? Only if it's with the horn! 'get a grip, skinny rascal!
Mas o cara era faixa-preta, me acertou que nem boliche e me deixou com olho roxo e banguela
But the guy was a black belt, hit me like a bowling pin, and left me with a black eye and toothless
Eu só levei preju na viagem pro Sul
I only took a loss on the trip to the South
Agora eu vou pro estrangeiro pra tentar esquecer
Now I'm going abroad to try to forget
Vou mostrar o meu xaxado viajando o mundo inteiro
I'll show my xaxado traveling the whole world
E comprar outro chevete com o dinhiro do cachet
And buy another Chevy with the money from the gig
Ê, meu rei, que som massa, véio
Hey, my king, what a cool sound, man
Que som loco, mano, que som da hora esse
What a crazy sound, man, this is a great sound
Ê, meu rei, que som massa, véio
Hey, my king, what a cool sound, man
Que som loco mano, que som dez
What a crazy sound, man, this is awesome