Vamos Brindar
Guina PRLyrics
Translation
Eu tô na night, de breitling, whisky ballantines
I'm in the night, with Breitling, Ballantine's whiskey
Morruga acesa, marolando os kit da Nike
Morruga lit, riding the Nike kits
No naipe que as novinha vira no baile
In the style that the girls turn at the party
Que se atrai pelos cordão de ouro, é maldade
Attracted by the golden chains, it's wickedness
De transalp, com a roda pra cima é destaque
On a Transalp, with the wheel up, it stands out
Só robozão na pista, é dia de maldade
Only big cars on the track, it's a day of mischief
Coração a mil, cortando as avenida
Heart racing, cutting through the avenues
Dando um baile na rotam pra não perde o ferro na cinta
Throwing a party for the police so as not to lose the iron in the belt
Os moleque no click clack pra ter air max
The guys with click clack for Air Max
Forgadão nas tattoo, criminal letring
Bulging with tattoos, criminal lettering
Marrento, bigodin finin, cabelo amarelo
Cocky, thin mustache, yellow hair
Meia na canela, vendendo os farelo
Sock on the shin, selling the crumbs
Contabilizando como poucos contaram na quebra
Accounting like few counted in the break
Gozando de Audi, no banco de couro a mais bela
Enjoying an Audi, on leather seats, the most beautiful
Zé povinho fala mesmo ó só blá blá blá
The common folks talk a lot, just blah blah blah
Vendo eu desfilar pra lá e pra cá
Seeing me parade back and forth
Na quebrada eu tenho casas, carro, terreno
In the hood, I have houses, a car, land
Cordão de ouro pesado no peito nego daquele jeito
Heavy gold chain on the chest, that's how I roll
Moto, jet-ski, churrasco toda semana
Motorbike, jet-ski, barbecue every week
Se contenta com meu progresso
They're content with my progress
É double black e dinheiro na conta
It's double black and money in the account
Vamos brindar, nós é o lado esquecido da mídia
Let's toast, we're the forgotten side of the media
Nós vai cantar, representar as quebrada da vida
We're gonna sing, represent the life in the hood
Sou por vocês e vocês é que me incentiva
I'm for you, and you're what motivates me
É Guina do PR é o som que contagia
It's Guina from PR, it's the contagious sound
Pega a visão, dinheiro na mão, Nike no pé
Get the vision, money in hand, Nike on the foot
O respeito na quebra, várias mulher
Respect in the hood, many women
Inimigo é mato, inveja pra todo lado
Enemy is a problem, envy everywhere
Vários querendo meu lugar pra contar dinheiro fácil
Many wanting my place to count easy money
Mas pera lá, quem falou que o crime é mamão
But hold on, who said crime is easy
Tem cadeia, polícia, tem que segura o rojão
There's jail, police, you have to hold the fort
Braço gordo quer me derrubar o tempo todo
Fat arms trying to bring me down all the time
Difícil é trabalhar Jão e ganhar pouco
It's hard to work, Jão, and earn little
Milão de salário tá tirando Bolsonaro
Milan in salary is taking on Bolsonaro
Não sou contabilizador mas olha a inflação meu caro
I'm not an accountant but look at the inflation, my dear
Não é ambição mas todo cidadão, quer se vestir
It's not ambition but every citizen wants to dress
Ter o que comer e casa própria irmão
Have something to eat and a house of their own, brother
Um carrinho popular pra busca os filho na escola
A popular car to pick up the kids from school
Eu andando de monark e o crime de meiota
I'm riding a Monark and crime's on a big bike
Os 'drão de jetta, rolê de camioneta
The 'drão with a Jetta, ride in a truck
Zé povinho se revolta, não aguenta e cagueta
Common folks revolt, can't take it and snitch
De segunda a sexta é festa e cerveja
From Monday to Friday it's party and beer
Mulher bonita e royal salute sobre a mesa
Beautiful women and Royal Salute on the table
E segue o baile bonitão, tem mercadoria
And the dance goes on, handsome, there's merchandise
A firma a milhão, tem da branca, MD e balinha
The company's at a million, there's cocaine, MD, and little pills