O Daora do Hate Lyrics Translation in English
Jerri AlvesPortuguese Lyrics
English Translation
Sabe o que eu acho dahora do hate?
Do you know what's cool about hate?
É que ele te dá fama
It gives you fame
Sobe seu nome toda semana
Raises your name every week
Dá luz pro meu caminho até a grana
Shines a light on my path to the money
Si quiserem por favor me chama
If you want, please call me
Cê me criticando da sua cama
You criticizing me from your bed
Obrigado vocês tão me motivando
Thank you, you're motivating me
Me dando hype e eu só tô começando
Giving me hype, and I'm just getting started
Continuem por que eu tô adorando
Continue because I'm loving it
Anotando
Taking notes
Comprometimento aguçado
Sharp commitment
Pra essas fita vocês não tão preparado
You're not ready for these things
É isso que sobe o nome no mercado
That's what raises the name in the market
Isso que vai te deixando destacado
That's what keeps you distinguished
Eu não fico bolado, sou compromissado
I don't get upset, I'm committed
Nada me abala quando eu tô focado
Nothing shakes me when I'm focused
Eu transformo em ouro todo esse barro
I turn all this mud into gold
Sabe como?
You know how?
Alquimia meu caro
Alchemy, my dear
Sabe o que é dahora é que esses cara si apavora
What's cool is that these guys get scared
Com as minhas punch que te deixa de olho roxo
With my punches that leave you with a black eye
12 anos de rap 6 de batalha de rima e cês achando
12 years of rap, 6 of rhyme battles, and you think
Que eu cheguei agora no dojo
That I just arrived at the dojo
Si eu fosse o dono da rua
If I were the owner of the street
Eu seria a Monica
I would be Monica
Não dou satisfação, eu domino de forma cômica
I don't give explanations, I dominate in a comical way
A cara desses cara vira uma figura icônica
The face of these guys becomes an iconic figure
Eu vim pra abalar igual uma placa tectônica
I came to shake it like a tectonic plate
Eu sigo tremendo
I keep shaking
Esses cara não tão entendendo
These guys don't understand
Você perde tempo para me julgar
You waste time judging me
Pro meu nome levantar
For my name to rise
Faz isso aqui estourar
Make this explode
E o dahora é isso memo
And the cool thing is just that
Sente?
Feel it?
O cara acha bonito ser hate
The guy thinks it's cool to be hateful
Ô filhão cê caiu no macete
Oh buddy, you fell for the trick
Pra arrancar minha carne tá na sede
To tear my flesh, it's in thirst
Mas eu bebi barras pra cacete
But I drank bars like crazy
Essa baby baba bastante no meu som
This baby drools a lot on my sound
Si sou eu que faço sempre fica bom
If it's me who does it, it always turns out good
É impossível negar que eu tenho o dom
It's impossible to deny that I have the talent
Eu não canto o jerri sempre acha o tom
I don't sing, Jerri always finds the pitch
Tô igual Ton e Jerry
I'm like Tom and Jerry
Tô saindo antes que o dente cê serre
I'm leaving before you grind your teeth
Mó cota fazendo isso aqui com independência
Doing this with independence for a long time
E foco na caminhada eu só espero que você me erre
And focusing on the journey, I just hope you miss me
Deve ser alucinação
Must be hallucination
Tô vendo uma visão
I'm seeing a vision
Que que isso irmão?
What's this, brother?
Ué oxe
Well
Eu cantando esse refrão
I'm singing this chorus
Pra uma multidão
For a crowd
Curtindo o meu som
Enjoying my sound
E é hoje
And it's today
Nem tudo que eu faço é direcionado pra tu
Not everything I do is aimed at you
Fala mal de mim enquanto eu nem sei quem é tu
Talking about me while I don't even know who you are
Eu valendo tesouro e cê si achando com baú
I'm worth a treasure and you're thinking you're a chest
E si a carapuça serviu
And if the shoe fits
Vai tomar no uh
Go take a hike
Hahaha
Hahaha
Já que você quer tanto do copo com lemon
Since you want so much of the lemon cup
Eu não ia te dar mas já acabou memo
I wasn't going to give it to you, but it's already over
Mal sabe esses cara que é o puro veneno
Little do these guys know it's pure poison
A primeira cê dança de lança só ginga e balança não aguenta cê cansa
The first one you dance with a lance, just sway and shake, can't handle it, get tired
Dá um giro na pança
Turns the belly around
A fera si amansa
The beast calms down
Até bate lembrança
Even beats a memory
Da brisa com aquele gostinho de infância
Of the breeze with that taste of childhood
Minha referência sou eu, é por isso que esses cara fala que eu sou um nojo
My reference is me, that's why these guys say I'm disgusting
Mas vou fazer o que si a caneta vem voando até mim só de abrir o estojo
But what can I do if the pen comes flying to me just by opening the case
Isso daqui me chama
This here calls me
E eu vou seguindo essa trama
And I'm following this plot
Si você não gosta não reclama
If you don't like it, don't complain
Ninguém quer ver marmanjo de drama
No one wants to see a grown man drama
Flow divino me chama sama
Divine flow calls me Sama
É só hino vindo por semana
It's just anthems coming every week
E os minino acha isso bacana
And the kids find it cool
Eu acho que essa cena me clama
I think this scene calls me
É só click clack boom
It's just click clack boom
É o beat clap boom
It's the beat clap boom
É só hit check boom
It's just hit check boom
Cês queriam isso então toma
You wanted this, so take it
Postei pra geral poder ficar susu
I posted it so everyone can chill