Noite De Luar / Dona da Casa, Eu Vim Aqui (Incidental) Lyrics Translation in English
Jussara SilveiraPortuguese Lyrics
English Translation
Noites de luar no Morro da Maianga
Nights of moonlight in Morro da Maianga
Anda no ar uma canção de roda:
In the air, a spinning song:
"Banana podre não tem fortuna
"Rotten banana has no fortune
Fru-tá-tá, fru-tá-tá...
Fru-tá-tá, fru-tá-tá...
Entra aqui sai ali...
Come in here, go out there...
Fru-tá-tá, fru-tá-tá"
Fru-tá-tá, fru-tá-tá"
Moças namorando e nos quintais de madeira
Girls dating and in wooden yards
Velhas falando conversas antigas
Old ladies talking old talk
Sentadas na esteira
Sitting on the mat
Homens embebedando-se nas tabernas
Men getting drunk in taverns
E os emigrados das ilhas
And the emigrants from the islands
- Os emigrados das ilhas
- The emigrants from the islands
Com o sal do mar nos cabelos
With sea salt in their hair
Os emigrados das ilhas
The emigrants from the islands
Que falam de bruxedos e sereias
Who talk about witchcraft and mermaids
E tocam violão
And play the guitar
E puxam facas nas brigas
And pull knives in fights
Ó ingenuidade de histórias infantis
Oh, naivety of children's stories
Ó namoro de moças sem cuidado
Oh, careless dating of girls
Ó histórias de velhas
Oh, stories of old ladies
Ó mistérios dos homens
Oh, mysteries of men
Proletários esquecendo-se nas tascas
Proletarians forgetting in taverns
E os sons do violão
And the sounds of the guitar
E os cânticos da missão
And the chants of the mission
Os homens
The men
Os homens
The men
Os homens
The men
As tragédias dos homens
The tragedies of men
Dona da casa me dá licença
Madam of the house, may I have permission
Me dê seu salão para vadiar
Give me your hall to wander
Eu vim aqui foi pra vadiar
I came here to wander
Eu vim aqui foi pra vadiar
I came here to wander
Vadeia vadeia vadeia
Wander, wander, wander
Eu vi a pomba na areia
I saw the dove in the sand