Iluminado Lyrics Translation in English

Kawe
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

É, doido, vim do extremo leste, tá ligado?

Yeah, crazy, I came from the far east, you know?

Independente da quebrada, sonhar em ver a família bem

Regardless of the hood, dreaming of seeing the family well

Os amigos de verdade progredindo, saca?

True friends progressing, you feel?

Mas a vida é uma só, mano, sonhar não custa nada, mano

But life is only one, man, dreaming costs nothing, man

Então vamo pra cima, que por mais que nossa fé não seja de Jó

So let's go up, because even though our faith is not like Job's

Quem tá lá em cima sabe o que nóis passou

Who's up there knows what we've been through

Pés no chão sempre

Feet on the ground always

Yeah, yeah, an

Yeah, yeah, an


No toque de carros caros

In the touch of expensive cars

Já não ligo pro que falam

I don't care about what they say anymore

Sou gigante, a vida é curta

I'm a giant, life is short

Eu vou viver como eu quero

I'll live the way I want

Uma casa em cada canto

A house in every corner

Família bem era meu sonho

Well-being for the family was my dream

Hoje eu tô proporcionando

Today, I'm providing

Cês não me levaram a sério

You didn't take me seriously


No toque de carros caros

In the touch of expensive cars

Já não ligo pro que falam

I don't care about what they say anymore

Sou gigante

I'm a giant

Eu vou viver como eu quero

I'll live the way I want

Uma casa em cada canto

A house in every corner

Família bem era meu sonho

Well-being for the family was my dream

Hoje eu tô proporcionando

Today, I'm providing

Cês não me levaram a sério

You didn't take me seriously


Joias no pulso nem destaca

Jewelry on the wrist doesn't even stand out

Olha o brilho onde eu piso

Look at the shine where I step

Eu me sinto iluminado

I feel illuminated

É só disso que eu preciso

That's all I need

Quem me quer bem tá do meu lado

Those who wish me well are by my side

Quem diria esse menino dos futebol descalço naquela rua?

Who would have thought this barefoot soccer kid on that street?

Pros palcos do mundo e sorrindo

To the world's stages and smiling


Humildade desde o berço

Humility from birth

Tenho tudo que mereço

I have everything I deserve

Levantei de várias quedas

I got up from many falls

Foco desde o começo

Focus from the beginning

Já tava escrito e eu não vi

It was already written, and I didn't see it

Fechei a cara e persisti

I frowned and persisted

Hoje é tudo no meu nome

Today, everything is in my name

Joga o grave nisso aí

Put the bass in that


No toque de carros caros

In the touch of expensive cars

Já não ligo pro que falam

I don't care about what they say anymore

Sou gigante, a vida é curta

I'm a giant, life is short

Eu vou viver como eu quero

I'll live the way I want

Uma casa em cada canto

A house in every corner

Família bem era meu sonho

Well-being for the family was my dream

Hoje eu tô proporcionando

Today, I'm providing

Cês não me levaram a sério

You didn't take me seriously


No toque de carros caros

In the touch of expensive cars

Já não ligo pro que falam

I don't care about what they say anymore

Sou gigante

I'm a giant

Eu vou viver como eu quero

I'll live the way I want

Uma casa em cada canto

A house in every corner

Família bem era meu sonho

Well-being for the family was my dream

Hoje eu tô proporcionando

Today, I'm providing

Cês não me levaram a sério

You didn't take me seriously


Eu não ostento pra quebrada ver

I don't flaunt for the hood to see

Eu ostento pra eles se espelhar

I flaunt for them to mirror

Pé no chão, eu vim de lá também

Feet on the ground, I came from there too

Mostrando onde geral pode chegar

Showcasing where everyone can reach


Um boot caro não me torna melhor que ninguém

An expensive boot doesn't make me better than anyone

Mas num pé de um favelado, oh mano, é coisa rara

But on a favelado's foot, oh man, it's rare

Pra hoje eu pisar num Jordan de mais um barão

For today, I step on a Jordan from another baron

Já foi prego na correia, cês não sabem de nada

It was a nail in the belt, you don't know anything

Foi do zero, pô, e ninguém somou

It started from scratch, damn, and no one added

A OQ fechou, os irmão gostou

OQ closed, the brothers liked it

Explanou, fudeu, favela abraçou

Exploded, messed up, the favela embraced

Deus abençoou, mano aconteceu

God blessed, man, it happened

Sempre fui mais eu, eles percebeu

It's always been more me, they noticed

Sonho na mochila, eu vi quem torceu

Dream in the backpack, I saw who cheered

Vida louca, zica

Crazy life, tricky

Fé no pai que vinga, joelho no chão, a quebrada venceu

Faith in the father prevails, knee on the ground, the hood won


No toque de carros caros

In the touch of expensive cars

Já não ligo pro que falam

I don't care about what they say anymore

Sou gigante, a vida é curta

I'm a giant, life is short

Eu vou viver como eu quero

I'll live the way I want

Uma casa em cada canto

A house in every corner

Família bem era meu sonho

Well-being for the family was my dream

Hoje eu tô proporcionando

Today, I'm providing

Cês não me levaram a sério

You didn't take me seriously


No toque de carros caros

In the touch of expensive cars

Já não ligo pro que falam

I don't care about what they say anymore

Sou gigante

I'm a giant

Eu vou viver como eu quero

I'll live the way I want

Uma casa em cada canto

A house in every corner

Família bem era meu sonho

Well-being for the family was my dream

Hoje eu tô proporcionando, an

Today, I'm providing, yeah

Cês não me levaram a sério

You didn't take me seriously

Added by Inês Pereira
Praia, Cape Verde December 26, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment