Língua dos Anjos (part. Bom Gosto) Lyrics Translation in English

L7NNON
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Traz uma Moët Chandon, pra gente estourar, traz

Bring a Moët Chandon, for us to pop, bring

Um cabernet sauvignon e uma água sem gás

A cabernet sauvignon and a still water


Não sei como é que faz

I don't know how it's done

Eu acho muito chique o seu jeito de falar

I find your way of speaking very chic

Parece francesa, mas não tem frescura

It seems French, but it's not pretentious

Parece até que a gente já se conhecia

It's like we already knew each other

Mesmo não falando a língua dos anjos

Even without speaking the language of angels

No olhar a gente foi se entendendo

In the gaze, we started understanding each other

Mesmo não sabendo no que vai dar

Even not knowing what will happen


Sei lá

I don't know

Entre todos os cantos que canto

Among all the corners I sing

Só peço que Deus me proteja

I only ask that God protects me

E todos os Santos

And all the Saints

Não quebre o quebranto

Don't break the jinx

E não me tire o encanto

And don't take away the charm

Esse feitiço que tanto me alucina

This spell that so mesmerizes me


Mesmo não sabendo no que vai dar

Even not knowing what will happen

Só penso na gente sei lá no Oriente

I just think about us, I don't know, in the East

Num pico bem louco

In a crazy peak

De qualquer lugar, pra gente se amar

From any place, for us to love each other

A gente só quer namorar

We just want to date

Só quer se beijar

Just want to kiss

A gente só quer o que é bom

We just want what is good


Vou lançar uma nave de dois lugar

I'll launch a two-seat spaceship

Pra nós viajar pra qualquer lugar

For us to travel to any place

Vou comprar uma casa na praia

I'll buy a house on the beach

Pra quando fizer sol nós não precisa alugar

So when it's sunny, we don't need to rent

L7 e Bom Gosto, ela sabe que nós tem bom gosto

L7 and Bom Gosto, she knows we have good taste

Fui me apresentar, perguntei o que ela gosta

I introduced myself, asked what she likes

Ela falou

She said

Fala, só que não me encosta

Talk, just don't touch me

Na verdade, linda, eu perguntei teu nome

Actually, beautiful, I asked for your name

A cara de moleque e a postura de homem

The boyish face and the posture of a man

O problema é que quando aparece

The problem is that when it appears

O meu problema some

My problem disappears

Ela sabe, se a chapa esquenta, o couro come

She knows, if things heat up, it gets intense


Mesmo não falando a língua dos anjos

Even without speaking the language of angels

No olhar a gente foi se entendendo

In the gaze, we started understanding each other

Mesmo não sabendo no que vai dar

Even not knowing what will happen


Sei lá

I don't know

Entre todos os cantos que canto

Among all the corners I sing

Só peço que Deus me proteja

I only ask that God protects me

E todos os Santos

And all the Saints

Não quebre o quebranto

Don't break the jinx

E não me tire o encanto

And don't take away the charm

Esse feitiço que tanto me alucina

This spell that so mesmerizes me


Mesmo não sabendo no que vai dar

Even not knowing what will happen

Só penso na gente sei lá no Oriente

I just think about us, I don't know, in the East

Num pico bem louco

In a crazy peak

De qualquer lugar, pra gente se amar

From any place, for us to love each other

A gente só quer namorar

We just want to date

Só quer se beijar

Just want to kiss

A gente só quer o que é bom

We just want what is good


Mesmo não sabendo no que vai dar

Even not knowing what will happen

Entre todos os cantos que canto

Among all the corners I sing

Só peço que Deus me proteja

I only ask that God protects me

E todos os Santos

And all the Saints

Não quebre o quebranto

Don't break the jinx

E não me tire o encanto

And don't take away the charm

Esse feitiço que tanto me alucina

This spell that so mesmerizes me


Mesmo não sabendo no que vai dar

Even not knowing what will happen

Só penso na gente sei lá no Oriente

I just think about us, I don't know, in the East

Num pico bem louco

In a crazy peak

De qualquer lugar, pra gente se amar

From any place, for us to love each other

A gente só quer namorar

We just want to date

Só quer se beijar

Just want to kiss

A gente só quer o que é bom

We just want what is good


Traz uma Moët Chandon, pra gente estourar

Bring a Moët Chandon, for us to pop

Added by Carla Sousa
São Paulo, Brazil December 18, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment