Deixa a Noite Levar

Lenda ZN
Report Submitted!

Lyrics

Translation

A noite levaaaa, só num leva minha alegria

The night takes away, but it doesn't take away my joy

Guia todos meus passos como ninguém faria

Guides all my steps like no one else would

Sempre chega no fim do dia e nunca se atrasa

Always arrives at the end of the day and never is late

Deu 6:30, e ela ta na porta de casa

It's 6:30, and she's at the front door

Com seu silencio que grita chamando a rapa pa rua

With her silence that screams, calling everyone to the street

As vezes, acompanhada com o brilho da lua

Sometimes accompanied by the brightness of the moon

Tem dias que é camuflada, nem sempre o céu estralado

Some days she's camouflaged, not always with a starry sky

O que importa, e que nunca me deixo de lado

What matters is that she never leaves me aside

Me leva pra onde for, quem não ama alguém assim

Takes me wherever, who doesn't love someone like that

Nunca falei, foi ela que sempre falo por mim

I never said it, she always spoke for me

Bota calça, tênis, boné num esquece o perfume

Puts on pants, sneakers, a cap, never forgets the perfume

As outras olham, e ela nunca sente ciúme

The others look, and she never feels jealous

Assume toda responsa, um dia ate me perdeu

Takes all responsibility, even lost me one day

Isso é passado, agora eu sou todo seu

That's in the past, now I'm all yours


Deixa a noite falar, deixa a noite levar

Let the night speak, let the night take

Deixa que ela faça historia pra depois se contar

Let it create a story to be told later

Deixa ela chegar, deixa o clima esquentar

Let it arrive, let the atmosphere heat up

Deixa que ela te envolva e te leve proutro lugar

Let it involve you and take you to another place


Outro lugar diferente, envolvente gente da gente,

Another different place, engaging people of the people

se vê nas lente realmente, o quanto ela e ciente

It's seen in the lenses truly how aware it is

Vem com a sua magia, te apresenta a rapa

Comes with its magic, introduces you to the crowd

Enquanto você chapa, ela só te vigia

While you're taking a hit, it just watches you

Toda estrelada sua capa, ótima sintonia

All starred, its cloak, excellent harmony

Tem mano que da uns tapa longe dei ser orgia

Some guys throw punches, far away I gave it a try

Bebo o quanto ela paga, quem num qué roga praga

I drink as much as it pays, who doesn't want to curse

viu sirine apaga, tem cachaça então traga

Saw the siren turn off, if there's booze, then bring it

Chama nois, como imã ela me atrai

Call us, like a magnet, she attracts me

Pra resistir ao teu charme se tem que ser jedy

To resist your charm, one must be a Jedi

Ela tem sexy apeal, estilo made in Brasil

She has sexy appeal, made in Brazil style

Swinga cheia de ginga e se num guenta tiu

Swings full of grace and if you can't handle it, buddy

Ela vem delirante e provocante me estiga

She comes delirious and provocative, she teases me

Então me chama, me leva, me esquenta e me abriga

So call me, take me, warm me, and shelter me


Vai leva eu, e não deixa eu perder

Go take me, and don't let me lose

Pois nada fará sentido se eu não ver mais você

Because nothing will make sense if I don't see you anymore

Seu num senti seu aroma, seu jeito de se minha dona

If I don't feel your aroma, your way of being mine

Juntinho nois dois detona quem tem você se apaixona

Close to us, we both detonate, whoever has you falls in love

Chega mais, Vem pra mostra como se faz

Come closer, come and show how it's done

Ensina e me fascina, e me faz querer mais

Teach and enchant me, and make me want more

Tela por perto, você que me ensinou o dialeto

Screen nearby, you taught me the dialect

Se toca o som, eu danço no ritmo certo

If the sound plays, I dance in the right rhythm

Na maior elegância, diciplina na rima

With great elegance, discipline in rhyme

Gingo o gingado na ginga na noite mais bohemía

I sway the swagger in the swing in the most bohemian night

Já vi mano que atrasa, rapidin esse vaza

I've seen guys who lag, quickly, they leave

Num guenta o corre,então toma o caminho de casa

If you can't keep up, then take the path home

A noite é, pra quem vai fazer valer

The night is for those who will make it worth

Deixa esses mano de lado e leva nois com você

Leave these guys aside and take us with you


Deixa a noite falar, deixa a noite levar

Let the night speak, let the night take

Deixa que ela faça historia pra depois se contar

Let it create a story to be told later

Deixa ela chegar, deixa o clima esquentar

Let it arrive, let the atmosphere heat up

Deixa que ela te envolva e te leve proutro lugar

Let it involve you and take you to another place

Added by Rodrigo Almeida
Bissau, Guinea-Bissau November 16, 2024
Be the first to rate this translation
Comment