Pose de Malandro/ Me Querem Morto

Mateus Fazeno Rock
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Todo mundo saiu de casa

Everyone left home

Quando um preto véio morreu na trairage

When an old black man died in betrayal

Pra ver a história toda tem que pagar mais caro

To see the whole story, you have to pay more

Em resumo ficamo chorando aquela noite

In short, we cried that night

Mas o dia veio e sem receio

But the day came without fear

Partimo rumo ao novo dia

We headed towards the new day

Na ironia a bala vinha

In irony, the bullet came

A contra gosto

Reluctantly

Suor no rosto

Sweat on the face

Cheiro no pescoço e sem pudor

Smell on the neck and without shame


Vou fingir que é sábado

I'll pretend it's Saturday

Vou fingir que é domingo

I'll pretend it's Sunday

Vou fingir que é sábado

I'll pretend it's Saturday

Vou fingir que é domingo

I'll pretend it's Sunday

Vou fingir que é sábado

I'll pretend it's Saturday

Vou fingir que é domingo

I'll pretend it's Sunday

Vou fingir que é sábado

I'll pretend it's Saturday

Vou fingir que é domingo

I'll pretend it's Sunday


E vou brotar

And I'll show up

Porque sou desses

Because I'm like that

Sou desses

I'm like that

Às vezes eu só quero ficar

Sometimes I just want to stay

Largado

Lying down

Voando

Flying


E não sustento a pose de malandro

And I don't sustain the pose of a street-smart guy

Não sustento a pose de malandro

I don't sustain the pose of a street-smart guy

Não sustento a pose de malandro

I don't sustain the pose of a street-smart guy

Não sustento a pose de malandro

I don't sustain the pose of a street-smart guy

De malandro

Street-smart guy


Deus proteja os malandro preto

God protect the black street-smart guys

Que arrisca a vida ao sair do beco

Who risk their lives leaving the alley

Sente na pele a dor, o luto, o medo

They feel the pain, mourning, and fear on their skin

E é alvo dessa fome e desprezo

And are the target of this hunger and contempt

E se o morto preto, sabe, dá em nada

If the dead black person, you know, amounts to nothing

Eu to cansado de só tapa na cara

I'm tired of just getting slapped in the face

Se o meu black tem maconha, fei'?! Para com ideia paia!

If my black has weed, huh?! Stop with the lame ideas!


E quem disse que o preto não passará?

And who said the black won't make it?

Não se assuste quando tomar o seu lugar

Don't be surprised when they take your place

Nascendo no melhor lugar

Born in the best place

Ganhando sem ter que roubar

Earning without having to steal

Formado e podendo gastar

Graduated and able to spend

Festa de preto é pra se libertar

A black party is to liberate

Força pra continuar

Strength to continue

Quem disse que vamo' acochar

Who said we're going to submit?

Preto, não se cale pro guarda falar

Black, don't be silent when the guard speaks

Aqui eu vejo uns pretinho igual eu

Here, I see little blacks like me

Que já seguro um b. O que não é seu

Who already dealt with something that isn't theirs

Por causa da maldita vida

Because of the damn life


Maldita polícia que se corrompeu

Damn police that got corrupted

Por causa da política de escassez

Because of the politics of scarcity

E extermínio que o estado me deu

And extermination that the state gave me

Das pistolas antes das escolas

Of guns before schools

Dizem que essa vida nós que escolheu

They say we chose this life

É pouca encomenda de quadro

It's a small order of paintings

Pra muito enquadro levado

For a lot of frames taken

Muita chacina do estado

Many massacres by the state

Fei', preste atenção!

Hey, pay attention!


Desse lado política tem nos matado

From this side, politics has been killing us

Meu talento não é entregar quentinha

My talent isn't delivering meals

Nem portar ferro o dia inteiro na esquina

Nor carrying iron all day on the corner

Mudar de vida é o plano dos cria

Changing lives is the plan of the kids

Tirar mais vida é o plano da polícia

Taking more lives is the plan of the police


Me querem morto ou estirado no chão

They want me dead or lying on the ground

Vendendo droga ou matando alguém em vão

Selling drugs or killing someone in vain

Desgosto pra mãe preta, cheia de frustração

Sorrow for the black mother, full of frustration

E o ciclo se repete entre os preto que se vão

And the cycle repeats among the blacks who are gone

Polícia entra na favela e faz chacina

Police enter the favela and commit a massacre


O estado assina

The state signs it

Ainda é chamado de doutor

Still called doctor

Dá licença, por favor!

Excuse me, please!

É um milhão de dor que nós não assinou

It's a million pains we didn't sign up for

Direito que eles nos roubou

Rights they stole from us

Somos apenas números nas suas pesquisas

We're just numbers in their research

Dores que jamais saberão

Pains they'll never know

Fome que eles não matarão

Hunger they won't kill


Saudade do amigo-irmão que morreu em vão

Miss the friend-brother who died in vain

Até tentou sonhar mas tiraram seu chão

Even tried to dream, but they took away his ground

Já tentei de tudo, eles me querem morto

I've tried everything, they want me dead

Mudei minha postura, eles me querem morto

Changed my posture, they want me dead

Não é questão de tempo, eles me querem morto

It's not a matter of time, they want me dead

Me querem morto, me querem morte

They want me dead, they want my death


Essa é a morte do esquecimento

This is the death of forgetfulness

Morte colonial

Colonial death

Com pressa

With hurry

Com dor

With pain

Com sofrimento

With suffering


Morte sem moldura, sem retrato, sem família

Death without frame, without picture, without family

Morte sem poder se transmutar na travessia

Death without being able to transmute in the crossing

Morte sem poder atravessar

Death without being able to cross

Morte pra matar

Death to kill

Morte prevista nas estatísticas

Death predicted in the statistics

Added by Pedro Santos
Rio de Janeiro, Brazil May 2, 2024
Be the first to rate this translation
Comment