Pose de Malandro/ Me Querem Morto Lyrics Translation in English
Mateus Fazeno RockPortuguese Lyrics
English Translation
Todo mundo saiu de casa
Everyone left home
Quando um preto véio morreu na trairage
When an old black man died in betrayal
Pra ver a história toda tem que pagar mais caro
To see the whole story, you have to pay more
Em resumo ficamo chorando aquela noite
In short, we cried that night
Mas o dia veio e sem receio
But the day came without fear
Partimo rumo ao novo dia
We headed towards the new day
Na ironia a bala vinha
In irony, the bullet came
A contra gosto
Reluctantly
Suor no rosto
Sweat on the face
Cheiro no pescoço e sem pudor
Smell on the neck and without shame
Vou fingir que é sábado
I'll pretend it's Saturday
Vou fingir que é domingo
I'll pretend it's Sunday
Vou fingir que é sábado
I'll pretend it's Saturday
Vou fingir que é domingo
I'll pretend it's Sunday
Vou fingir que é sábado
I'll pretend it's Saturday
Vou fingir que é domingo
I'll pretend it's Sunday
Vou fingir que é sábado
I'll pretend it's Saturday
Vou fingir que é domingo
I'll pretend it's Sunday
E vou brotar
And I'll show up
Porque sou desses
Because I'm like that
Sou desses
I'm like that
Às vezes eu só quero ficar
Sometimes I just want to stay
Largado
Lying down
Voando
Flying
E não sustento a pose de malandro
And I don't sustain the pose of a street-smart guy
Não sustento a pose de malandro
I don't sustain the pose of a street-smart guy
Não sustento a pose de malandro
I don't sustain the pose of a street-smart guy
Não sustento a pose de malandro
I don't sustain the pose of a street-smart guy
De malandro
Street-smart guy
Deus proteja os malandro preto
God protect the black street-smart guys
Que arrisca a vida ao sair do beco
Who risk their lives leaving the alley
Sente na pele a dor, o luto, o medo
They feel the pain, mourning, and fear on their skin
E é alvo dessa fome e desprezo
And are the target of this hunger and contempt
E se o morto preto, sabe, dá em nada
If the dead black person, you know, amounts to nothing
Eu to cansado de só tapa na cara
I'm tired of just getting slapped in the face
Se o meu black tem maconha, fei'?! Para com ideia paia!
If my black has weed, huh?! Stop with the lame ideas!
E quem disse que o preto não passará?
And who said the black won't make it?
Não se assuste quando tomar o seu lugar
Don't be surprised when they take your place
Nascendo no melhor lugar
Born in the best place
Ganhando sem ter que roubar
Earning without having to steal
Formado e podendo gastar
Graduated and able to spend
Festa de preto é pra se libertar
A black party is to liberate
Força pra continuar
Strength to continue
Quem disse que vamo' acochar
Who said we're going to submit?
Preto, não se cale pro guarda falar
Black, don't be silent when the guard speaks
Aqui eu vejo uns pretinho igual eu
Here, I see little blacks like me
Que já seguro um b. O que não é seu
Who already dealt with something that isn't theirs
Por causa da maldita vida
Because of the damn life
Maldita polícia que se corrompeu
Damn police that got corrupted
Por causa da política de escassez
Because of the politics of scarcity
E extermínio que o estado me deu
And extermination that the state gave me
Das pistolas antes das escolas
Of guns before schools
Dizem que essa vida nós que escolheu
They say we chose this life
É pouca encomenda de quadro
It's a small order of paintings
Pra muito enquadro levado
For a lot of frames taken
Muita chacina do estado
Many massacres by the state
Fei', preste atenção!
Hey, pay attention!
Desse lado política tem nos matado
From this side, politics has been killing us
Meu talento não é entregar quentinha
My talent isn't delivering meals
Nem portar ferro o dia inteiro na esquina
Nor carrying iron all day on the corner
Mudar de vida é o plano dos cria
Changing lives is the plan of the kids
Tirar mais vida é o plano da polícia
Taking more lives is the plan of the police
Me querem morto ou estirado no chão
They want me dead or lying on the ground
Vendendo droga ou matando alguém em vão
Selling drugs or killing someone in vain
Desgosto pra mãe preta, cheia de frustração
Sorrow for the black mother, full of frustration
E o ciclo se repete entre os preto que se vão
And the cycle repeats among the blacks who are gone
Polícia entra na favela e faz chacina
Police enter the favela and commit a massacre
O estado assina
The state signs it
Ainda é chamado de doutor
Still called doctor
Dá licença, por favor!
Excuse me, please!
É um milhão de dor que nós não assinou
It's a million pains we didn't sign up for
Direito que eles nos roubou
Rights they stole from us
Somos apenas números nas suas pesquisas
We're just numbers in their research
Dores que jamais saberão
Pains they'll never know
Fome que eles não matarão
Hunger they won't kill
Saudade do amigo-irmão que morreu em vão
Miss the friend-brother who died in vain
Até tentou sonhar mas tiraram seu chão
Even tried to dream, but they took away his ground
Já tentei de tudo, eles me querem morto
I've tried everything, they want me dead
Mudei minha postura, eles me querem morto
Changed my posture, they want me dead
Não é questão de tempo, eles me querem morto
It's not a matter of time, they want me dead
Me querem morto, me querem morte
They want me dead, they want my death
Essa é a morte do esquecimento
This is the death of forgetfulness
Morte colonial
Colonial death
Com pressa
With hurry
Com dor
With pain
Com sofrimento
With suffering
Morte sem moldura, sem retrato, sem família
Death without frame, without picture, without family
Morte sem poder se transmutar na travessia
Death without being able to transmute in the crossing
Morte sem poder atravessar
Death without being able to cross
Morte pra matar
Death to kill
Morte prevista nas estatísticas
Death predicted in the statistics