Salve a Favela (part. Bielzin, Borges e MC Poze do Rodo) Lyrics Translation in English
MC CabelinhoPortuguese Lyrics
English Translation
Bala perdida vira achada, um guarda-chuva vira uma arma
Stray bullet becomes a find, an umbrella becomes a weapon
Napa no alto mãe preocupada que o tiroteio começa do nada
Napa up high, worried mother as gunfire starts out of nowhere
Peço a Deus que proteja todos inocentes em meio a tanta confusão
I ask God to protect all the innocent amidst so much confusion
Mais uma vez o caveirão subiu deixando vários corpo esticado no chão
Once again, the armored police vehicle ascended, leaving several bodies stretched on the ground
Águia nos altos despertando moradores que vira refém
Eagle in the heights awakening residents who become hostages
Coração apertado não era bandido, mas morreu também
Heart squeezed, not a criminal, but died too
Sua família hoje fica com a dor sabendo que era só trabalhador
His family now bears the pain, knowing he was just a worker
Seu filho mais novo se revoltou, seus sonhos perdidos em ser jogador
His youngest son revolted, his dreams lost in becoming a player
Salve a favela
Salute to the favela
Respeita a nossa correria
Respect our hustle
E a nossa arma é a nossa sabedoria
And our weapon is our wisdom
E a nossa meta é acabar com essa covardia
And our goal is to end this cowardice
Muitas famílias chorou
Many families cried
Salve a favela
Salute to the favela
Respeita a nossa correria
Respect our hustle
E a nossa arma é a nossa sabedoria
And our weapon is our wisdom
E a nossa meta é acabar com essa covardia
And our goal is to end this cowardice
Muitas famílias chorou
Many families cried
E dês o tempo da escola só jogava bola e empinava pipa
And since school times, he only played soccer and flew kites
Com fama de revoltado meu irmão não ter se iludido com a vida
With a reputation for rebellion, my brother didn't get fooled by life
Do crime a fama uma bala achada ia interromper seu caminho
From crime to fame, a stray bullet would interrupt his path
Jogado na foto sua mãe gritando meu filho era um bom menino
Thrown in the photo, his mother screaming, my son was a good boy
Igualdade pra nós é mito, a pobreza sempre dá poucas escolhas
Equality for us is a myth, poverty always gives few choices
Mesmo sem comida em casa, o menor não tá que se envolver na boca
Even without food at home, the young one isn't willing to get involved in the drug trade
Policia racistas na rua do rio eles sentem cheiro de preto
Racist police on the streets of Rio can smell black
Se for favelado, não olhe pro lado, uma bala acerta o teu peito
If you're from the favela, don't look around, a bullet hits your chest
Eu ando pelo vale da sombra da morte um dia eles vai me achar
I walk through the valley of the shadow of death, one day they'll find me
Por isso que em cada morro é 200 bandido e 500 AK
That's why on every hill, there are 200 criminals and 500 AKs
Ou será que isso é um AK ou será memo que ele é bandido
Or maybe is this an AK or maybe he's a criminal
O celular, uma bíblia viraram motivos pra serem estendidos
The cell phone, a Bible, became reasons to be stretched
A cada 23 minutos morre um jovem negro
Every 23 minutes, a young black man dies
O favelado é educado a viver com medo
The favela dweller is taught to live in fear
Procurei não achei igualdade o crime abraça mesmo
I looked for equality, didn't find it; crime embraces anyway
Pra eles eu sou ameaça logo um alvo preto
For them, I am a threat, a black target
Mas um sonho que escorre por esse asfalto
But a dream that flows through this asphalt
Skate ou FAL são interrompido e quem é o marginal
Skateboard or FAL are interrupted, and who is the criminal
Falta oportunidade não se acha base
Lack of opportunity, no foundation is found
O governo se cala inocente, sofre a guerra não para
The government stays silent, the innocent suffer, the war doesn't stop
Sei muito sufoco nessa vida loca de várias armadilha eu escapei
I've seen a lot of trouble in this crazy life, escaped various traps
Sangue inocente escorrer na minha frente foi por muito pouco que eu não surtei
Innocent blood flowing in front of me, it was very close to losing it
Eu peço a Deus todo dia que proteja minha família e os amigos meus
I ask God every day to protect my family and my friends
E que ninguém cale a minha voz o que esses cara não faz, nós faz por nóis
And may no one silence my voice; what these guys don't do, we do for ourselves
Falta de oportunidade me inferniza nessa vida
Lack of opportunity torments me in this life
Foi aprendendo com tempo que a vida não facilita
Learned with time that life doesn't ease up
Sonhei em ser jogador entre becos e vielas
Dreamed of being a player between alleys and lanes
Onde vários sonhador larga o sonho e porta a peça
Where many dreamers give up their dreams and carry the piece
Confundiram as chuteiras do menor com uma glock
Confused the little one's soccer shoes with a gun
Tempo que não volta, sangue rola e a família em choque
Time that doesn't come back, blood flows, and the family in shock
Farda sobe nos acessos trazendo cheiro de morte
Uniforms climb the accesses, bringing the smell of death
Comunidade de luto o nosso povo que sofre
Community in mourning, our people suffer
Eu peço a Deus paz em todas favelas
I ask God for peace in all favelas
Ninguém merece viver essa guerra
No one deserves to live this war
Bandeira branca da paz na janela
White flag of peace in the window
Muitas famílias chorou
Many families cried
Salve a favela
Salute to the favela
Respeita a nossa correria
Respect our hustle
E a nossa arma é a nossa sabedoria
And our weapon is our wisdom
E a nossa meta é acabar com essa covardia
And our goal is to end this cowardice
Muitas famílias chorou
Many families cried
Salve a favela
Salute to the favela
Respeita a nossa correria
Respect our hustle
E a nossa arma é a nossa sabedoria
And our weapon is our wisdom
E a nossa meta é acabar com essa covardia
And our goal is to end this cowardice
Muitas famílias chorou
Many families cried