Não Me Abandona... - Anya Forger (Spy X Family) Lyrics Translation in English
MeckysPortuguese Lyrics
English Translation
Eu fui criada em um laboratório
I was created in a laboratory
Com a intenção de trazer a paz ao mundo
With the intention of bringing peace to the world
Sendo uma arma governamental pra sempre
Being a government weapon forever
Com meu poder de ler mentes
With my power to read minds
Sem família, sem alegria
No family, no joy
Sem ninguém, só eu e a minha vida
No one, just me and my life
Quando mais o tempo passava, mais eu temia
As time passed, I feared more
Mais eu chorava, mais eu sofria
The more I cried, the more I suffered
Fugi do laboratório e vim para dentro de um orfanato
I escaped from the laboratory and came to an orphanage
Eu sou apenas uma criança
I am just a child
Ainda não sei bem o que eu faço
I still don't know well what I do
Adotada por três famílias eu fui
Adopted by three families I was
Devolvidas por todas elas eu fui
Returned by all of them I was
Isso me tornou meu pesadelo, comecei a achar que eu fui um erro
This made me my nightmare; I began to think I was a mistake
Por mais que eu não entenda, eu sabia
Even though I don't understand, I knew
Que a minha vida era vazia
That my life was empty
Queria ser feliz, eu queria brincar, só queria ter uma família
I wanted to be happy; I wanted to play; I just wanted to have a family
As pessoas não entendem
People don't understand
Que por mais que eu não me expresse os sentimentos são iguais
That no matter how I don't express myself, feelings are the same
Por mais dificuldades que eu passe, ausência de amor machuca muito mais
Despite the difficulties I go through, the absence of love hurts much more
Até que em um belo dia uma luz
Until one beautiful day a light
Adotada pelo Loid eu fui
Adopted by Loid I was
Ele escondia sua identidade, pois disfarçado era espião de verdade
He hid his identity because disguised he was a true spy
O nome verdadeiro de que me adota
The true name of the one who adopts me
Twilight
Twilight
A primeira vez, que eu tive um pai
The first time I had a father
Em tão pouco tempo juntos eu já te amava de mais
In such a short time together, I already loved you too much
Era parte da missão adotar uma criança e ter uma família
It was part of the mission to adopt a child and have a family
Por mais que eu quisesse muito te ajudar
As much as I wanted to help you
Acabei atrasando toda sua vida
I ended up delaying your whole life
Não, me abandona
No, don't abandon me
Não, se vá
No, go away
É que eu te amo tanto, eu quero ficar contigo!
It's just that I love you so much; I want to stay with you!
E se você for embora não vai fazer sentido
And if you leave, it won't make sense
Minha mente é toda confusa, me desculpa por tudo que eu fiz
My mind is all confused; forgive me for everything I did
Eu não suporto essas vozes, não queria ter nascido assim!
I can't stand these voices; I didn't want to be born like this!
Em um universo diferente talvez eu pudesse ser feliz
In a different universe, maybe I could be happy
Eu não suporto mais chorar, porque chorar
I can't stand crying anymore because crying
Não apaga o que eu vi
Doesn't erase what I saw
Cheios de confusões na minha cabeça
Full of confusion in my head
Cheios de problemas no mundo
Full of problems in the world
Talvez eu seja o maior problema da sua vida
Maybe I am the biggest problem in your life
Essa voz me persegue não importa se eu fuja
This voice haunts me no matter if I run away
Eu tento melhorar, melhorar, melhorar
I try to improve, improve, improve
Melhorar, melhorar, eu juro eu tenho tentado
Improve, improve, I swear I have tried
Tenho muito medo de um dia você acordar e perceber que eu sou um fardo
I am very afraid that one day you will wake up and realize that I am a burden
O que eu fiz?
What did I do?
Tantas vozes!
So many voices!
Eles me diziam que pra alcançar a paz eu era a única esperança
They told me that to achieve peace, I was the only hope
Será que nunca pararam pra pensar que jogaram o fardo todo em uma criança?
Did they ever stop to think they threw all the burden on a child?
Vocês mentem e eu tenho escutado, por isso eu ando com olhar cabisbaixo
You lie, and I have been listening, so I walk with my head down
Todos que um dia eu tive me abandonaram
All those I once had abandoned me
Eu não gosto desse peso de ser um fardo!
I don't like the weight of being a burden!
Será que um dia, eu viverei sem medo?
Will I ever live without fear?
E finalmente contar o meu segredo
And finally, tell my secret
Não, me abandona
No, don't abandon me
Não, se vá
No, go away
É que eu te amo tanto, eu quero ficar contigo!
It's just that I love you so much; I want to stay with you!
E se você for embora não vai fazer sentido
And if you leave, it won't make sense
Minha mente é toda confusa, me desculpa por tudo que eu fiz
My mind is all confused; forgive me for everything I did
Eu não suporto essas vozes, não queria ter nascido assim!
I can't stand these voices; I didn't want to be born like this!
Em um universo diferente talvez eu pudesse ser feliz
In a different universe, maybe I could be happy
Eu não suporto mais chorar, porque chorar
I can't stand crying anymore because crying
Não apaga o que eu vi
Doesn't erase what I saw
Não, não!
No, no!
Não, não
No, no