A Arca de Noé Lyrics Translation in English
Milton NascimentoPortuguese Lyrics
English Translation
Sete em cores, de repente,
Seven in colors, suddenly,
O arco-íris se desata
The rainbow unravels
Na água límpida e contente
In the clear and happy water
Do ribeirinho da mata.
Of the stream in the woods.
O Sol, ao véu transparente
The Sun, through the transparent veil
Da chuva de ouro e de prata
Of the rain of gold and silver,
Resplandece resplendente,
Shines resplendent,
No céu, no chão, na cascata.
In the sky, on the ground, in the waterfall.
E abre-se a porta da arca
And the door of the ark opens
Lentamente surgem francas
Slowly appear,
A alegria e as barbas brancas
Joy and white beards
Do prudente patriarca
Of the prudent patriarch.
Vendo ao longe aquela serra
Seeing in the distance that mountain
E as planícies tão verdinhas
And the plains so green,
Diz Noé: "Que boa terra
Noah says, "What a good land
Pra plantar as minhas vinhas
To plant my vines.
Ora vai, na porta aberta
Now go, through the open door
De repente, vacilante
Suddenly, hesitatingly,
Surge lenta, longa e incerta
Slowly, long, and uncertainly,
Uma tromba de elefante
An elephant's trunk appears.
E de dentro de um buraco
And from a hole,
De uma janela aparece
From a window,
Uma cara de macaco
A monkey face appears,
Que espia e desaparece
Peeks and disappears.
"Os bosques são todos meus!"
"The woods are all mine!"
Ruge soberbo o leão
The lion roars arrogantly,
"Também sou filho de Deus!"
"I'm also a child of God!"
Um protesta; e o tigre: "Não!"
One protests; and the tiger: "No!"
A arca desconjuntada
The ark, disjointed,
Parece que vai ruir
Seems like it's going to collapse,
Entre os pulos da bicharada
Amongst the jumps of the animals,
Toda querendo sair
All wanting to get out.
Afinal com muito custo
Finally, with great effort,
Indo em fila, aos casais
Going in line, in pairs,
Uns com raiva, outros com susto
Some angrily, others in fear,
Vão saindo os animais
The animals are leaving.
Os maiores vêm à frente
The larger ones come first,
Trazendo a cabeça erguida
Carrying their heads high,
E os fracos humildemente
And the weak ones humbly
Vêm atrás, como na vida
Come behind, as in life.
Longe o arco-íris se esvai
Far away the rainbow fades,
E desde que houve essa história
And since this story happened,
Quando o véu da noite cai
When the night falls,
Erguem-se os astros em glória
The stars rise in glory.
Enche o céu de seus caprichos
Filling the sky with their whims,
Em meio à noite calada
In the midst of the quiet night,
Ouve-se a fala dos bichos
You hear the speech of the animals,
Na terra repovoada.
In the repopulated land.