Marceline Lyrics Translation in English
MisteryPortuguese Lyrics
English Translation
Temos consentimentos, mas isso não leva ao caso
We have consents, but that doesn't matter
Meu sangue continua ardendo, tendo um coração tão frágil
My blood keeps burning, having such a fragile heart
Eu fujo-uh-uh
I run-uh-uh
Do mundo-uh-uh
From the world-uh-uh
Cantando-uh-uh
Singing-uh-uh
Essa exata canção
This exact song
Mais de mil anos, tento me convencer
For over a thousand years, I try to convince myself
E poder me entender, que eu tenho que estar sozinha
And to understand myself, that I have to be alone
Já não aguento mais beber o mesmo sangue
I can't stand drinking the same blood anymore
Tentando me conter, pois não sou mais a mesma
Trying to restrain myself, for I'm not the same anymore
Uma princesa não deve andar sozinha
A princess shouldn't walk alone
Há criaturas estranhas pela vila
There are strange creatures around the village
Alguns amam doces, tão açucarados
Some love sweets, so sugary
Não me responsabilizo se te acharem
I'm not responsible if they find you
Nã-ã-ã-ão
No-no-no
Flutuando, me encontrando
Floating, finding myself
Com minhas presas
With my fangs
Nã-ã-ã-ão
No-no-no
Vou cantando, me encontrando
I go singing, finding myself
Na Lua cheia
In the full moon
Desculpe se eu não trato como deusa
Sorry if I don't treat you like a goddess
Se é isso que você espera de mim
If that's what you expect from me
Desculpe se eu não chamo de perfeita
Sorry if I don't call you perfect
Como todos os seus súditos assim
Like all your subjects do
Eu só não me entendo
I just don't understand myself
Mas não há motivos pra você chorar
But there's no reason for you to cry
Eu só preciso me encontrar
I just need to find myself
Mas não quer dizer que a culpa é sua
But it doesn't mean it's your fault
Já falei merda, eu sei
I've talked crap, I know
Quantos erros já causei?
How many mistakes have I caused?
Quando meu pai me abandonou na infância minha mente se distorceu
When my father abandoned me in my childhood, my mind twisted
Por causa da maldita coroa, como eu pude acreditar?
Because of the damn crown, how could I believe?
A pessoa que eu mais amava foi embora
The person I loved the most left
Por isso agora eu sou assim
That's why now I'm like this
Tento me manter erguida
I try to stay strong
Eu canto em meio ao caos no fim
I sing amid the chaos in the end
Sempre tendo mil histórias pra contar
Always having a thousand stories to tell
Sou seu problema
I'm your problem
Mas o que eu posso fazer se eu sou assim?
But what can I do if I'm like this?
Sou seu problema
I'm your problem
Mas o que eu posso fazer se eu sou assim?
But what can I do if I'm like this?
Oh, ah, vagando e vagando sem destino
Oh, ah, wandering and wandering aimlessly
Apenas tocando com meu baixo
Just playing with my bass
Como é que esse inferno ainda não acabou?
How the hell is this not over yet?
Não posso ser perfeita
I can't be perfect
Por isso me evita, já que sou incômodo pra você
So avoid me, since I'm a bother to you
Sou seu problema
I'm your problem
Mas o que eu posso fazer se eu sou assim?
But what can I do if I'm like this?
Sou seu problema
I'm your problem
Mas o que eu posso fazer se eu sou assim?
But what can I do if I'm like this?