200 K Lyrics Translation in English

PapaMike
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

E aê, Mike, 200 K eim!

Hey, Mike, 200 K, huh!

E ae irmão, o que mudou pra você?

Hey, bro, what's changed for you?

O que cê tá achando disso?

What do you think about this?

Eim

Huh


Às vezes tenho fases onde me confundo

Sometimes I go through phases where I get confused

Pensamentos fugazes sobre o que te respondo

Fleeting thoughts about what I answer you

Fui tanto personagem que bem lá no fundo

I've been so much of a character that deep down

Sei que tenho coragem e sei do que me escondo

I know I have courage and I know what I hide from


Eu estou pronto pra qualquer parada

I'm ready for anything

Para qualquer confronto pra qualquer encarada

For any confrontation, for any stare

Mas quando me afronto com a história passada

But when I confront myself with the past

Passado é passado e corro aumentando a passada

The past is the past, and I run increasing my pace


Digo sem segredo o que me mete medo

I say without a secret what scares me

São meus próprios demônios os que não dormem cedo

It's my own demons that don't sleep early

São minhas noites sem sono e todo esse enredo

It's my sleepless nights and all this plot

De mirar na própria boca e sentar o dedo

To aim at my own mouth and point the finger


São mulheres belas, são carros possantes

Beautiful women, powerful cars

Sair dessa favela, comprar uns diamantes

Leaving this slum, buying some diamonds

Ter meu rosto na tela, vários anunciantes

Having my face on the screen, various advertisers

Roupas na passarela, importados importantes

Clothes on the runway, important imports


Isso tudo me cheira perigo

All this smells like danger to me

Por isso desconfio das oportunidades

That's why I'm suspicious of opportunities

Vejo a trilha do topo e com cautela sigo

I see the path to the top and follow carefully

Consigo ficar rico, sei da minha capacidade

I can get rich, I know my ability


Acha que esse projeto é o meu único?

Do you think this project is my only one?

Estou nesse trajeto que tinha tudo pra dar errado

I'm on this path that could easily go wrong

Policial e rapper é feito unicórnio

Police and rapper are like unicorns

Hoje 200 k já criaram um legado

Today, 200 k have already created a legacy


Tenho tanta coisa pra falar, tanto rap pra gravar

I have so much to say, so much rap to record

Uns roteiros pra entregar, esquema para seriado

Some scripts to deliver, a series plan

Se nada me parar, logo chego a dominar

If nothing stops me, I'll soon take over

Até ouvir falar que vendi a alma para o diabo

Until I hear that I sold my soul to the devil


Não, Tudo que faço levo Cristo

No, everything I do carries Christ

Irmão, sei que um dia eu serei crucificado

Brother, I know one day I'll be crucified

Mas, não sou santo e não assisto

But I'm not a saint, and I don't watch

Bater na minha cara, ofereço balas do outro lado

Hit my face, I offer bullets from the other side


Sei que o orgulho nos olhos são como vendas

I know pride in the eyes is like blinders

O ego infla e fica tudo a venda

Ego inflates, and everything is for sale

Ele camuflava, peito estufa, pelo Like entenda

It camouflaged, chest puffed up, understand by the Like

E verá o PapaMike se assistir a próxima fazenda

And you'll see PapaMike watching the next farm


E verá PapaMike na próxima eleição

And you'll see PapaMike in the next election

Metendo Click bait pra chamar sua atenção

Throwing clickbait to catch your attention

Não, serei o último dos moicanos

No, I'll be the last of the Mohicans

Vagando na floresta, confiando nos canos

Wandering in the forest, trusting the barrels


Minimizando danos dos anos de caserna

Minimizing the damage from years in the barracks

Otimizando planos insanos na caverna

Optimizing insane plans in the cave

Minimizando danos dos anos com sequelas

Minimizing the damage from years with consequences

Apagando as cores de sangue dessa aquarela

Erasing the blood colors from this watercolor


Tipo eu sou a lenda sou um sobrevivente

Like I am the legend, I am a survivor

Poucos pensam nisso andam tão inconscientes

Few think about it, they walk so unconscious

Não quero que entenda minha guerra contra a mente

I don't want you to understand my war against the mind

Quero que ela se renda e me deixe mais presente

I want it to surrender and let me be more present


Será que evolui, ou me destruí?

Did I evolve or did I destroy myself?

Li todos comentários, eu li cada palavra

I read all the comments, I read every word

Quando a importância eu percebi

When I realized the importance

Sangrei ao escrever e a caneta ficou pesada

I bled while writing, and the pen became heavy


Se eu tivesse medo de bandido mau

If I were afraid of a bad bandit

Esquece isso, eu nem um seria um Policial

Forget it, I wouldn't even be a cop

Ameaça de morte, isso não me consterna

Death threat, that doesn't concern me

Mas tremo as pernas se me oferece a vida eterna

But my legs shake if you offer me eternal life


As merdas que já vi foram suficientes

The shit I've seen has been enough

Pra dizer nunca confie nem em seus parentes

To say never trust even your relatives

As merdas que já vi foram suficientes

The shit I've seen has been enough

Pra vinte vidas em depressão se não blindasse a mente

For twenty lives in depression if I didn't shield my mind


Corro tanto risco e nunca fui alvejado

I take so much risk and have never been shot

Acho que esses rabiscos deixaram meu corpo fechado

I think these scribbles have closed my body

Até quando? Isso eu não sei, sigo escrevendo

Until when? I don't know, I keep writing

Deixando vários putos pelas coisas que ando dizendo

Leaving pissed off for the things I'm saying


Cada dia na minha vida é uma letra nova

Every day in my life is a new letter

Enquanto eles pra escrever precisam usar drogas

While they need drugs to write

Só vai aparecer, letra na tela, minha nova obra

Only letters will appear on the screen, my new work

Nunca gravei um clipe, por isso incomoda 200k

I've never shot a video, that's why 200k bothers


Aê, mas não se esquece irmão

Hey, but don't forget, brother

Que com grandes poderes vem grande responsabilidades

With great powers comes great responsibilities

E cada linha escrita tem um peso

And every line written has weight

Mas eu confio na sua capacidade

But I trust in your ability

E sei que tu vai honrar cada verso

And I know you'll honor every verse

Added by Rui Costa
Praia, Cape Verde July 9, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment