Nzambi
ProdigioLyrics
Translation
Olha Nzambi
Look, Nzambi
Muito obrigado pelo tempo que tiraste para me ouvir
Thank you very much for the time you took to listen to me
Desculpa Nzambi
Sorry, Nzambi
Se tou a ser meio abusado
If I'm being a bit pushy
Deves estar muito ocupado com outro
You must be very busy with another
Lugar bem mais afetado do que nós por aqui
Place much more affected than us around here
Passa só lá no meu musseque quando der
Just pass by my neighborhood when you can
Aqui nesse lugar foi sempre assim
Here in this place, it has always been like this
Que tu vais ver que tudo aquilo que disse da vitória pode não ser
That you will see that everything I said about victory may not be
Talvez eu devo valor a minha boca
Maybe I should value my words
Fingir que toda mágoa é pouca
Pretend that all sorrow is little
Aqui nesse lugar foi sempre assim
Here in this place, it has always been like this
Micate e roupa do fardo
Mud and clothes from the burden
E hoje eu me engasco eu me encardo no retrato que fizeram de mim
And today I choke, I get dirty in the picture they made of me
Olha meu wy nesse caso eu só peço a tua ajuda para mudar o nosso fim
Look, my friend, in this case, I just ask for your help to change our end
Minha me disse não fala assim se não o Nzambi zanga
My mom said, don't speak like that, or Nzambi will get angry
Desculpa nzambi mas passa só no Sambizanga
Sorry, Nzambi, but just pass by Sambizanga
Se não conheceres eu te mostro os becos da minha banda
If you don't know it, I'll show you the alleys of my neighborhood
Onde o comandante não comanda só manda e desmanda
Where the commander doesn't command, just orders and disobeys
Onde a polícia não policía só bate e nos mata
Where the police doesn't police, just beats and kills us
Sem desrespeito vem só ver os castelos de lata
Without disrespect, just come see the tin castles
Diz ao kota de esquina que a mágoa não vai com garrafa
Tell the corner guy that sorrow doesn't go with a bottle
Diz aos engravatados que o amor não tá nesse gravata
Tell the suited ones that love isn't in that tie
Ó Deus!
Oh God!
Se não dá pra ter tudo que nos falta
If we can't have everything we lack
Então diz à Noé pra construir outra arca
Then tell Noah to build another ark
Dá um sorriso a quem nunca sorriu de felicidade
Give a smile to those who have never smiled with happiness
E dá amigos de verdade a quem não conhece a amizade
And give true friends to those who don't know friendship
Oh aqui nem o mar
Oh, here, not even the sea
Nem a forma que ele beija as estrelas
Nor how it kisses the stars
Nem a casa a luz de velas ou todas as Benguelas
Not the house by candlelight or all the Benguelas
Que ficaram por cantar
That were left unsung
Aqui na banda continuámos só a espera pra bazar
Here in the neighborhood, we just keep waiting to leave
Aqui na terra continuámos só a espera pra bazar
Here on earth, we just keep waiting to leave
Olha meu wy nesse caso eu só peço a tua ajuda para mudar no meu lugar
Look, my friend, in this case, I just ask for your help to change in my place
Minha mãe me disse já falaste agora aguenta Nzanga
My mother told me, you've talked enough, Nzanga
Eu disse mãe pede ao nzambi pra passar na samba
I said, Mom, ask Nzambi to pass by Samba
Diz pra passar em Viana
Tell him to pass by Viana
Diz pra passar no Prenda
Tell him to pass by Prenda
Diz pra passar na Linha De Sintra
Tell him to pass by Linha De Sintra
Diz pra pagar a renda dessa gente que nunca mais viu uma prenda
Tell him to pay the rent for these people who haven't seen a gift in ages
Fuck it, fuck it, damn
Fuck it, fuck it, damn
Fuck it, yeah
Fuck it, yeah
Dá um bocado a quem nunca teve mínimo
Give a bit to those who never had the minimum
E diz ao padre pra parar de viver do dízimo
And tell the priest to stop living off tithing
Eu acho que eu não te desrespeitei, só pensei
I think I didn't disrespect you, just thought
Parece que aqui na terra tem muito rei
It seems that here on earth, there are many kings
Mas é rei de quê? Rei de nada, se nem olha até nos olhos do outro
But kings of what? Kings of nothing, if they don't even look into each other's eyes
Ele pensa que tem muito mas no fundo
He thinks he has a lot, but deep down
Só assunto ele muda é muito pouco
He only changes the subject, it's very little
Aqui nesse lugar foi sempre assim
Here in this place, it has always been like this
Micate e roupa do fardo
Mud and clothes from the burden
E hoje eu me engasco eu me encardo no retrato que fizeram de mim
And today I choke, I get dirty in the picture they made of me
Olha meu wy nesse caso eu só peço a tua ajuda para mudar o nosso fim
Look, my friend, in this case, I just ask for your help to change our end
Nzambi meu wy desculpa mas eu tenho que ir
Nzambi, my friend, sorry, but I have to go
É que no bairro a essa hora tem muito gatuno
It's because in the neighborhood at this time, there are many thieves
Bandido pra fugir
Bandits to escape
Oh desculpa-me queixar mas não tem dado Nzambi vou te contar
Oh, excuse me for complaining, but it hasn't been easy, Nzambi, I'll tell you
Estamos a favor dos afetos
We are in favor of affections
Prometidos dos projetos que iriam nos salvar
Promised projects that were supposed to save us
Olha meu wy nesse caso eu só peço a tua ajuda
Look, my friend, in this case, I just ask for your help
Para mudar no meu lugar
To change in my place