Ninguém Por Perto Lyrics Translation in English
Rodolfo AbrantesPortuguese Lyrics
English Translation
Momentos de silêncio assim
Moments of silence like this
Ninguém por perto
No one around
Mas uma voz dentro de mim
But a voice inside me
Me diz que eu não estou só
Tells me that I am not alone
Nesse tempo o meu pensamento vai
In this time, my thoughts will
Ficar ligado com a vontade do pai
Stay connected to the Father's will
E te entender mais
And understand you more
Me faz querer mais a cada dia
Makes me want more every day
Hoje eu sei o que é deixar
Today I know what it is to let go
Que o rio de Deus me leve
Let the river of God take me
Desde a fonte ao mar
From the source to the sea
Há um rumo pra seguir
There's a direction to follow
Enquanto eu acreditar
As long as I believe
O sopro de Deus me move
The breath of God moves me
Se te alegra a minha entrega
If my surrender brings you joy
Recebe minha vida hoje
Receive my life today
Em qualquer parte que eu estiver
Wherever I am
A cada passo que eu der vão ficar
With every step I take, there will remain
Tuas marcas e não as minhas
Your marks and not mine
Tua luz onde não havia
Your light where there was none
Teu nome, Teu sangue, Tua dor
Your name, Your blood, Your pain
Tuas palavras, Tua paz, Teu amor
Your words, Your peace, Your love
Meu Deus, meu Salvador
My God, my Savior
Jesus, meu pão de cada dia
Jesus, my daily bread
Fica aqui bem perto de mim
Stay close to me
Vem ser uma parte de mim
Come be a part of me
Completar com aquilo que eu sinto mais falta
Complete with what I miss the most
Me leva pra torre mais alta
Take me to the highest tower
Vem incendiar essa casa coberta de gelo
Come and set fire to this ice-covered house
E a fumaça vai pelo ar
And the smoke goes through the air
Não dá pra fingir que está tudo bem aqui
I can't pretend that everything is okay here
Não dá pra por nada no teu lugar
I can't put anything in your place
Nada faz o relógio parar
Nothing makes the clock stop
O ponteiro não descansa
The hand doesn't rest
Só aumenta a distância entre o dia da mudança
Only increases the distance between the day of change
E as teias de aranha, a noite da manhã
And the spiderwebs, the night of the morning
A velhice da infância
The old age of childhood
Eu desisti do plano errado que eu fiz
I gave up on the wrong plan I made
Ouvi, o alarme avisou
I heard, the alarm warned
Que a hora chegou, estou de pé
That the time has come, I'm standing
Me revela agora quem sou
Reveal to me now who I am
Sabia que era você
I knew it was you
Quando ouvi a minha porta bater
When I heard my door knock
Como alguém que acaba de nascer e vem pra ficar
Like someone who has just been born and is here to stay
Contigo deitar e levantar
Lie down and get up with you
Estar ao teu lado enxuga meu rosto molhado
Being by your side dries my wet face
De tanta saudade e lembrança
With so much longing and memories
Escondi a criança num porta-retrato quebrado
I hid the child in a broken picture frame
Então você vem e já está tudo bem
Then you come, and everything is fine
Reconectou-me ao quadro de força
You reconnected me to the power grid
E a falta de cor no meu quadro
And the lack of color in my picture
Restaurou também
Restored as well
Tudo em ordem, já descansei
Everything in order, I have rested
Hoje sei que vale o empenho
Today I know it's worth the effort
Pois a tua presença é tudo que tenho
Because your presence is all I have