Sorrisos de Plástico (part. Tenkai)

TakaB
Report Submitted!

Lyrics

Translation

[Tenkai]

[Tenkai]

Ao acordar eu posso ver

When I wake up, I can see

A luz querendo entrar

The light trying to come in

E meu corpo nega esse amor que o mundo tem

And my body denies the love the world has

E sabe que isso é irreal

And knows that this is unreal

Um sopro pode me machucar

A breath can hurt me

É a depressão querendo ter pernas pra andar

It's depression wanting legs to walk


Como um escravo querendo tirar

Like a slave wanting to remove

As correntes que prendem seu peito

The chains that bind your chest

E tiram seu direito de poder viver e amar

And take away your right to live and love

Traumatizam seu coração

They traumatize your heart

Não te preparam pro mundo lá fora

They don't prepare you for the world out there

E quando você pensa ser livre

And when you think you're free

Você acabou de se enjaular

You've just imprisoned yourself


É sempre desse jeito né?

It's always like this, right?

Acordar bem e de repente esse bem

Wake up well and suddenly that wellness

Ficar muito mal, já virou normal

Turns very bad, it's become normal

E é anormal, algo ser feliz

And it's abnormal for something to be happy


Ficando sempre cansado com que o acontece

Always getting tired of what happens

Ajoelha, conversa com o ar, quem sabe esquece?

Kneel, talk to the air, maybe forget?

Não é assim que banda toca

That's not how the band plays

São problemas que eu criei, antes mesmo de eu fazer dezessete

These are problems I created, even before seventeen

Que me machucam todo dia quando acordo, e pede

That hurt me every day when I wake up, and it asks

Algo que pra poder rasgar a minha alma e pele

Something to tear my soul and skin apart

Seja Solução pra você

Be a solution for you

Enquanto eu crio a depressão com pedigree e essa porra cresce

While I create depression with pedigree and this shit grows


E hoje eu quero vê-la entrar

And today I want to see it enter

E tentar vir me dominar

And try to dominate me

E eu não vou fazer nada para me melhorar

And I'm not going to do anything to get better

Com essa dor eu fiquei

With this pain I stayed

E pra sempre vou aceitar

And I'll accept it forever

Fui eu que dei pernas para depressão andar

I gave legs to depression to walk

E a luz que brilhou

And the light that shone

Agora já pode se apagar

Now it can go out


[Taka]

[Taka]

Todos submissos

All submissive

Falsificam sorrisos

They fake smiles

Comprometendo cada passo a beira dos abismos

Compromising every step on the edge of abysses

Que me difame diante

Let them defame me

Ao inferno de Dante

To Dante's hell

A cada passo em falso a falsidade diz: Avante

At every false step, falsehood says: Forward

Compromissado com o nada e nada vai mudar

Committed to nothing, and nothing will change

Especialista na tal arte de não se importar

Specialist in the art of not caring

Movendo mil ideias falhas sem movimentar

Moving a thousand flawed ideas without moving

Morrendo mil vezes na mente sem nem levantar

Dying a thousand times in the mind without even getting up

Cada lição guardada eu me marquei

I marked every lesson

Cada piada foi um grito que não pude dar

Every joke was a scream I couldn't give

Cada saudade e cada dor que já passei

Every longing and every pain I've endured

Mas sei, ainda vão ter muitas outras pra passar

But I know, there will be many more to endure

Muito já me perguntei, me condenei por ser assim

I've wondered a lot, condemned myself for being like this

Tanta gente na pior e eu achando ser o mais triste do mundo

So many people in worse situations, and I thinking I'm the saddest in the world

A cada morador de rua em que pensei

For every homeless person I thought of

Me senti pior por ser aquilo que condeno em meio a todo mundo

I felt worse for being what I condemn in the midst of everyone

Um vagabundo nunca vai mudar

A bum will never change

Sai dessa merda você tem tudo que quer

Get out of this shit, you have everything you want

E cês pensando que vão ajudar

And you thinking you're going to help

As vezes na vida é preciso muito mais que boa fé

Sometimes in life, it takes much more than good faith


E hoje eu não vou me importar

And today I won't care

Vou deixar tudo escapar

I'll let everything slip away

Já cansei de ter que guardar tudo isso pra mim

I'm tired of having to keep all this to myself

Não, não penso em me matar

No, I don't think about killing myself

Só não quero desperdiçar

I just don't want to waste

Tanta fé que já depositaram só em mim

So much faith that they've already placed only in me


Sabe mais?

You know more?

Sinais

Signs

Banais

Banal

Sem mais

No more

Sou mais

I'm more

Pensar no que o futuro me reserva

Thinking about what the future holds for me

Paz?

Peace?

Mais

More

Guerra

War

Jaz

Lies

Vais

You'll go

Ser a ponta do iceberg

Be the tip of the iceberg

Ou o fim de uma era?

Or the end of an era?


Sou mais o meio do

I'm more in the middle of

Fim dos tempos

The end of times

Como cortes em gargantas

Like cuts in throats

Só que em mim

Only in me

Sou mais um em meio a

I'm just one among

Paz dos ventos

The peace of the winds

E que acabem com o resto com veneno de Sarin

And let them end the rest with Sarin poison

Added by José Silva
Faro, Portugal October 11, 2024
Be the first to rate this translation
Comment