Sorrisos de Plástico (part. Tenkai)
TakaBLyrics
Translation
[Tenkai]
[Tenkai]
Ao acordar eu posso ver
When I wake up, I can see
A luz querendo entrar
The light trying to come in
E meu corpo nega esse amor que o mundo tem
And my body denies the love the world has
E sabe que isso é irreal
And knows that this is unreal
Um sopro pode me machucar
A breath can hurt me
É a depressão querendo ter pernas pra andar
It's depression wanting legs to walk
Como um escravo querendo tirar
Like a slave wanting to remove
As correntes que prendem seu peito
The chains that bind your chest
E tiram seu direito de poder viver e amar
And take away your right to live and love
Traumatizam seu coração
They traumatize your heart
Não te preparam pro mundo lá fora
They don't prepare you for the world out there
E quando você pensa ser livre
And when you think you're free
Você acabou de se enjaular
You've just imprisoned yourself
É sempre desse jeito né?
It's always like this, right?
Acordar bem e de repente esse bem
Wake up well and suddenly that wellness
Ficar muito mal, já virou normal
Turns very bad, it's become normal
E é anormal, algo ser feliz
And it's abnormal for something to be happy
Ficando sempre cansado com que o acontece
Always getting tired of what happens
Ajoelha, conversa com o ar, quem sabe esquece?
Kneel, talk to the air, maybe forget?
Não é assim que banda toca
That's not how the band plays
São problemas que eu criei, antes mesmo de eu fazer dezessete
These are problems I created, even before seventeen
Que me machucam todo dia quando acordo, e pede
That hurt me every day when I wake up, and it asks
Algo que pra poder rasgar a minha alma e pele
Something to tear my soul and skin apart
Seja Solução pra você
Be a solution for you
Enquanto eu crio a depressão com pedigree e essa porra cresce
While I create depression with pedigree and this shit grows
E hoje eu quero vê-la entrar
And today I want to see it enter
E tentar vir me dominar
And try to dominate me
E eu não vou fazer nada para me melhorar
And I'm not going to do anything to get better
Com essa dor eu fiquei
With this pain I stayed
E pra sempre vou aceitar
And I'll accept it forever
Fui eu que dei pernas para depressão andar
I gave legs to depression to walk
E a luz que brilhou
And the light that shone
Agora já pode se apagar
Now it can go out
[Taka]
[Taka]
Todos submissos
All submissive
Falsificam sorrisos
They fake smiles
Comprometendo cada passo a beira dos abismos
Compromising every step on the edge of abysses
Que me difame diante
Let them defame me
Ao inferno de Dante
To Dante's hell
A cada passo em falso a falsidade diz: Avante
At every false step, falsehood says: Forward
Compromissado com o nada e nada vai mudar
Committed to nothing, and nothing will change
Especialista na tal arte de não se importar
Specialist in the art of not caring
Movendo mil ideias falhas sem movimentar
Moving a thousand flawed ideas without moving
Morrendo mil vezes na mente sem nem levantar
Dying a thousand times in the mind without even getting up
Cada lição guardada eu me marquei
I marked every lesson
Cada piada foi um grito que não pude dar
Every joke was a scream I couldn't give
Cada saudade e cada dor que já passei
Every longing and every pain I've endured
Mas sei, ainda vão ter muitas outras pra passar
But I know, there will be many more to endure
Muito já me perguntei, me condenei por ser assim
I've wondered a lot, condemned myself for being like this
Tanta gente na pior e eu achando ser o mais triste do mundo
So many people in worse situations, and I thinking I'm the saddest in the world
A cada morador de rua em que pensei
For every homeless person I thought of
Me senti pior por ser aquilo que condeno em meio a todo mundo
I felt worse for being what I condemn in the midst of everyone
Um vagabundo nunca vai mudar
A bum will never change
Sai dessa merda você tem tudo que quer
Get out of this shit, you have everything you want
E cês pensando que vão ajudar
And you thinking you're going to help
As vezes na vida é preciso muito mais que boa fé
Sometimes in life, it takes much more than good faith
E hoje eu não vou me importar
And today I won't care
Vou deixar tudo escapar
I'll let everything slip away
Já cansei de ter que guardar tudo isso pra mim
I'm tired of having to keep all this to myself
Não, não penso em me matar
No, I don't think about killing myself
Só não quero desperdiçar
I just don't want to waste
Tanta fé que já depositaram só em mim
So much faith that they've already placed only in me
Sabe mais?
You know more?
Sinais
Signs
Banais
Banal
Sem mais
No more
Sou mais
I'm more
Pensar no que o futuro me reserva
Thinking about what the future holds for me
Paz?
Peace?
Mais
More
Guerra
War
Jaz
Lies
Vais
You'll go
Ser a ponta do iceberg
Be the tip of the iceberg
Ou o fim de uma era?
Or the end of an era?
Sou mais o meio do
I'm more in the middle of
Fim dos tempos
The end of times
Como cortes em gargantas
Like cuts in throats
Só que em mim
Only in me
Sou mais um em meio a
I'm just one among
Paz dos ventos
The peace of the winds
E que acabem com o resto com veneno de Sarin
And let them end the rest with Sarin poison