O Desejo Lyrics Translation in English

Zeca Baleiro
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

O tempo é cruel, mas é tudo que tem

Time is cruel, but it's all there is


Tudo mais é sobra, lixo, lata

Everything else is excess, waste, tin

Prata barata, que empenho

Cheap silver, pawned

Sim, o tempo passa, a vida segue

Yes, time passes, life goes on

Não estanca o corte

The cut doesn't stop

Hoje eu não temo a morte

Today, I don't fear death

Azar ou sorte?

Misfortune or luck?


Não há luz que me cegue

No light can blind me

Nem há luz que eu siga

Nor is there a light I follow

Estou só à beira do caminho

I am alone by the wayside

A solidão é minha amiga

Loneliness is my friend

Lá fora a luz de outono invade a cidade

Outside, the autumn light invades the city

Lá fora é onde a vida pulsa e inculta e bela

Outside is where life throbs, uncultivated and beautiful

Comédia grega, tragédia russa

Greek comedy, Russian tragedy


Eu estou lá e ouço o alarido surdo

I am there, hearing the muffled clamor

O estampido o seco das ruas

The bang, the dryness of the streets

Esquinas, vielas

Corners, alleys

Enquanto você guardado por Deus

While you, sheltered by God

Conta seus metais por detrás das janelas

Count your metals behind the windows


Você faz planos, planeja

You make plans, you plan

Deseja, o desejo sangra

Desire, desire bleeds

Quer uma casa em angra

Want a house in Angra

Quer carro, iPad, família

Want a car, iPad, family

Filhos na universidade

Children in university


Você quer rezar, mas para quem?

You want to pray, but to whom?

Se os deuses estão mortos

If the gods are dead

Não há mais divindade, ritos

No more divinity, rituals

Ninguém pra ouvir você num confessionário

No one to hear you in a confessional

Na noite escura, gelada, vazia

In the dark, cold, empty night

Contando os seus pecados sem perdão

Counting your sins without forgiveness

Sua omissão por não dar a mão

Your omission for not giving a hand

Ao irmão que precisa de cigarros

To the brother who needs cigarettes

Comida, água, consolo, camisa

Food, water, comfort, shirt


Tanta pobreza humilhada

So much humiliated human poverty

Tanto canalha no topo

So many scoundrels at the top

Você é feliz, mas num troppo

You are happy, but not too much

Porque nenhum bem lhe basta

Because no possession is enough for you

E a falta, a falta, a falta

And the lack, the lack, the lack

A falta, sua vida devasta

The lack, devastates your life


Você faz planos, planeja

You make plans, you plan

Deseja, o desejo sangra

Desire, desire bleeds

Quer uma casa em angra

Want a house in Angra

Quer carro, iPad, família

Want a car, iPad, family

Filhos na universidade

Children in university


Seu orgulho te traiu e te jogou no chão

Your pride betrayed you and threw you down


Dolarizano a bandeira, subvertendo a questão

Dollarizing the flag, subverting the issue

A marcha da falência dos valores da nação

The march of the bankruptcy of the nation's values

E quando o salvador é o próprio vilão

And when the savior is the villain himself

Ele salva o velho mundo

He saves the old world

Com uma bala de canhão, bum!

With a cannonball, boom!


Eu sou cachorro louco

I am a crazy dog

Que anda solto pelo mundo

Roaming the world

Sem tempo pra ser nada

No time to be anything

Além de vagabundo

But a bum

Eu vou com a galera

I go with the gang

Até o topo do mundo

To the top of the world

Zeca Baleiro e Charlie Brown

Zeca Baleiro and Charlie Brown

Quebrando tudo

Breaking everything


Você se olha no espelho

You look in the mirror

E vê que tudo é mentira

And see that everything is a lie

A vida é uma mentira

Life is a lie

Felicidade, mentira

Happiness, a coward lie

O amor mentira covarde

Love, a cowardly lie

Olha pro relógio

Look at the clock

E vê o quanto é tarde

And see how late it is

Tarde demais pra ser feliz

Too late to be happy

Seu corpo clama por calma

Your body cries for calm

Mas em sua alma

But in your soul

Quanta ferida sem cicatriz

So many wounds without scars


Quem tudo quer nada tem

He who wants everything has nothing

Dizia o cego na porta da igreja

The blind man said at the church door

Se a paixão morreu

If passion died

Diga amém! Assim seja

Say amen! So be it

Pra todo mal vem o bem

For every evil, there comes good

E tudo mais

And everything else

Esta dura, dura peleja

This is a tough, tough fight


Você faz planos, planeja

You make plans, you plan

Deseja, o desejo sangra

Desire, desire bleeds

Quer uma casa em angra

Want a house in Angra

Quer carro, iPad, família

Want a car, iPad, family

Filhos na universidade

Children in university


Você faz planos, planeja

You make plans, you plan

Deseja, o desejo manda

Desire, desire commands

Quer ter guitarra e banda

Want to have a guitar and a band

Ir à Hangar e jantares

Go to Hangar and dinners

Adular endinheirados

Adulate the wealthy


No silêncio da noite sem sono

In the silence of sleepless night

Você se sente como um cão sem dono

You feel like a stray dog

E se pergunta o que restou do amor

And wonder what remains of love

Do sonho, pura ambição

Of the dream, pure ambition

Só suor, lágrimas, sangue

Only sweat, tears, blood

Perda, pó e solidão

Loss, dust, and loneliness

E pra dor que rói a carne tesa sob a pele fina

And for the pain that gnaws at the taut flesh under the thin skin


Não há um só remédio em toda medicina

There is not a single remedy

Added by Ana Silva
Lisbon, Portugal December 6, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment