Como Se Tornar Um Idiota Lyrics Translation in English
Nona AvenidaPortuguese Lyrics
English Translation
Cheques assinados de borracha
Signed rubber checks
Amanheceu e você se atrasou
It dawned and you were late
Na falta de um ou dois desses canalhas
In the absence of one or two of those scoundrels
Finja um sotaque e diga: Hello!
Pretend an accent and say: Hello!
Espumantes sabor aspirina
Sparkling wine flavored like aspirin
Quem é que disse que eu não sou ator?
Who said I'm not an actor?
Na falta de uma dessas meninas
In the absence of one of these girls
A gente pega uma sem pudor
We'll grab one shamelessly
Eu tenho aras recheado de cavalos de tróia
I have stables filled with Trojan horses
O meu retrato falado é o espelho de um coringa sacana
My police sketch is the mirror of a cunning joker
Você se acha um animal feroz
You think you're a ferocious animal
Só porque é amigo dos leões
Just because you're friends with lions
Mas nessa cova, não tem predador
But in this pit, there's no predator
Só presa
Only prey
Você sempre achou que está
You always thought you're
No topo da cadeia alimentar
At the top of the food chain
Mas sempre foi prato principal
But you've always been the main dish
Da mesa
On the table
A aprovação na margem de erro
Approval within the margin of error
É de 0 pra mais ou pra menos
It's from 0 to plus or minus
As pesquisas indicaram que
The surveys indicated that
Ninguém sabe de nada direito
Nobody really knows anything
Eu já tentei até ser um modelo
I even tried to be a model
Na revista: Me deem atenção
In the magazine: Pay attention to me
Eu já mudei até o meu cabelo
I even changed my hair
Pra parecer que eu tenho noção
To seem like I've got a clue
Eu tentei escrever um livro de como se tornar um idiota
I tried to write a book on how to become an idiot
E virou um best-seller, entre aqueles que ainda me dão bola você se acha um animal feroz
And it became a bestseller, among those who still pay attention to me you think you're a ferocious animal
Só porque é amigo dos leões
Just because you're friends with lions
Mas nessa cova, não tem predador
But in this pit, there's no predator
Só presa
Only prey
Você sempre achou que está
You always thought you're
No topo da cadeia alimentar
At the top of the food chain
Mas sempre foi prato principal
But you've always been the main dish
Da mesa
On the table