Dreadlock
Atitude 67Lyrics
Translation
Olha quem diria, nem era pra eu tá aqui
Look who would say, I wasn't supposed to be here
Celular sem bateria, dos brother me perdi
Phone out of battery, got lost from the brothers
Mas se o azar pode ser sorte, a sorte eu pude ver
But if bad luck can be luck, luck I could see
Tava bem ali de top quando eu trombei você
I was right there at the top when I bumped into you
Luau à meia noite, eu tinha a noite inteira
Midnight luau, I had the whole night
Pra te descobrir, decifrar sua maneira
To discover you, decipher your way
O jeito que cê dança ao som do Armandinho
The way you dance to the sound of Armandinho
Descalça pé na areia, saia longa, um descaminho
Barefoot in the sand, long skirt, a detour
Se eu tivesse um dreadlock, eu também jogava pro ar
If I had a dreadlock, I would throw it in the air too
Pra curtir sua brisa, só pra te acompanhar
To enjoy your breeze, just to be with you
E afinal, quem é você que já me fez mudar?
And after all, who are you that already made me change?
E eu que era tão caseiro tô no reggae ao luar
And I, who was so homely, am in the moonlight reggae
Se eu tivesse um dreadlock, eu também jogava pro ar
If I had a dreadlock, I would throw it in the air too
Pra curtir sua brisa, só pra te acompanhar
To enjoy your breeze, just to be with you
E afinal, quem é você que já me fez mudar?
And after all, who are you that already made me change?
E eu que era tão caseiro tô no reggae ao luar
And I, who was so homely, am in the moonlight reggae
Olha quem diria, nem era pra eu tá aqui
Look who would say, I wasn't supposed to be here
Celular sem bateria, dos brother me perdi
Phone out of battery, got lost from the brothers
Mas se o azar pode ser sorte, a sorte eu pude ver
But if bad luck can be luck, luck I could see
Tava bem ali de bob quando eu trombei você
I was right there acting silly when I bumped into you
Luau à meia noite, eu tinha a noite inteira
Midnight luau, I had the whole night
Pra te descobrir, decifrar sua maneira
To discover you, decipher your way
O jeito que cê dança ao som do Armandinho
The way you dance to the sound of Armandinho
Descalça pé na areia, saia longa, um descaminho
Barefoot in the sand, long skirt, a detour
Se eu tivesse um dreadlock, eu também jogava pro ar
If I had a dreadlock, I would throw it in the air too
Pra curtir sua brisa, só pra te acompanhar
To enjoy your breeze, just to be with you
E afinal, quem é você que já me fez mudar?
And after all, who are you that already made me change?
E eu que era tão caseiro tô no reggae ao luar
And I, who was so homely, am in the moonlight reggae
Se eu tivesse um dreadlock, eu também jogava pro ar
If I had a dreadlock, I would throw it in the air too
Pra curtir sua brisa, só pra te acompanhar
To enjoy your breeze, just to be with you
E afinal, quem é você que já me fez mudar?
And after all, who are you that already made me change?
E eu que era tão caseiro tô no reggae ao luar
And I, who was so homely, am in the moonlight reggae
Afinal, quem é você que me surpreendeu?
After all, who are you that surprised me?
E eu, que nem sou batizado, sei que tu é obra de Deus
And I, who am not even baptized, know that you are God's work
Toda meiga, doce e linda, sempre decidida
All sweet, gentle, and beautiful, always decisive
Eu que era meio amargo vi em ti uma saída
I, who was somewhat bitter, saw in you a way out
Me mostrou o mundo novo sem me deixar assustado
Showed me a new world without frightening me
Recitava as poesias lá do Manoel de Barros
Recited the poems of Manoel de Barros
E agora no final eu já sei quem você é
And now in the end, I already know who you are
É a dona do meu nome, dos meus frutos, minha mulher
You are the owner of my name, my fruits, my woman
Se eu tivesse um dreadlock, eu também jogava pro ar
If I had a dreadlock, I would throw it in the air too
Pra curtir sua brisa, só pra te acompanhar
To enjoy your breeze, just to be with you
E afinal, quem é você que já me fez mudar?
And after all, who are you that already made me change?
E eu que era tão caseiro tô no reggae ao luar
And I, who was so homely, am in the moonlight reggae
Se eu tivesse um dreadlock, eu também jogava pro ar
If I had a dreadlock, I would throw it in the air too
Pra curtir sua brisa, só pra te acompanhar
To enjoy your breeze, just to be with you
E afinal, quem é você que já me fez mudar?
And after all, who are you that already made me change?
E eu que era tão caseiro tô no reggae ao luar
And I, who was so homely, am in the moonlight reggae