A Vida É Dura
Benito Di PaulaLyrics
Translation
Conheço um cara que só fala em se dar bem
I know a guy who only talks about getting ahead
Mas sempre dá mancada
But he always messes up
Vive dizendo que cansou de ver o jogo da arquibancada
He keeps saying he's tired of watching the game from the stands
Mas, quando ele quer a bola, toda vez entra de sola
But when he wants the ball, he always tackles hard
Sempre cheio de armação e cria muita confusão
Always full of schemes and causes a lot of confusion
Parece até que sabe tudo, mas, no fundo, ele não sabe nada
It seems like he knows everything, but deep down, he knows nothing
Meu Deus! Esse rapaz só deixa furo e não se manca
My God! This guy only makes mistakes and doesn't realize it
E nunca perde a esperança
And he never loses hope
Remexe, mexe, mexe por aí, entra na dança
Stirs, moves, moves around, joins the dance
Passando o conto e não se cansa
Telling stories and never gets tired
Inventa sempre um plano infalível o tempo inteiro
Always comes up with a foolproof plan all the time
Só pensa em rios de dinheiro
Only thinks about rivers of money
Mas, quando chega a hora de fazer o que ele quer
But when it's time to do what he wants
É com a mesada da mulher
It's with his wife's allowance
A vida é dura e tá difícil se virar e segurar a barra
Life is tough and it's hard to get by and handle the pressure
Ele tem charme e sabe o jeito de agradar e de ganhar na marra
He has charm and knows how to please and win by force
Por trás daquele cidadão há um tremendo gavião
Behind that man is a tremendous opportunist
Armou em cima de alguém e acabou se dando bem
Plotted against someone and ended up getting away with it
Outras pessoas é que têm o seu valor e ele leva a fama
Other people are the ones with real value, and he takes the fame
Meu Deus! Esse rapaz só deixa furo e não se manca
My God! This guy only makes mistakes and doesn't realize it
E nunca perde a esperança
And he never loses hope
Remexe, mexe, mexe por aí, entra na dança
Stirs, moves, moves around, joins the dance
Passando o conto e não se cansa
Telling stories and never gets tired
Inventa sempre um plano infalível o tempo inteiro
Always comes up with a foolproof plan all the time
Só pensa em rios de dinheiro
Only thinks about rivers of money
Mas, quando chega a hora de fazer o que ele quer
But when it's time to do what he wants
É com a mesada da mulher
It's with his wife's allowance