Se liga doutor Lyrics Translation in English
Bezerra da SilvaPortuguese Lyrics
English Translation
Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada
I sign below, doctor, for my guys
Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!
We're hillside Creoles, but no one stole anything!
Isso é preconceito de cor!
That's color prejudice!
Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada
I sign below, doctor, for my guys
Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!
We're hillside Creoles, but no one stole anything!
Isso é preconceito de cor!
That's color prejudice!
Por que é que o doutor não prende aquele careta
Why doesn't the doctor arrest that hypocrite
que só faz mutreta e só anda de terno
who only scams and always wears a suit
porém o seu nome não vai pro caderno
but his name doesn't go in the notebook
ele anda na rua de pomba-rolô
he walks around with a swagger
A lei só é implacável pra nós favelados
The law is only ruthless for us from the slums
e protege o golpista
and protects the schemer
ele tinha que ser o primeiro da lista
he should be the first on the list
se liga nessa doutor!
check this out, doctor!
Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada
I sign below, doctor, for my guys
Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!
We're hillside Creoles, but no one stole anything!
Isso é preconceito de cor!
That's color prejudice!
Vou provar ao senhor!
I'll prove it to you!
Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada
I sign below, doctor, for my guys
Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!
We're hillside Creoles, but no one stole anything!
Isso é preconceito de cor!
That's color prejudice!
É... vê se dá um refresco
Yeah... see if you take a break
isso não é pretexto pra mostrar serviço!
this is not an excuse to show off!
Eu assumo o compromisso
I take the commitment
pago até a fiança da rapaziada!
even pay bail for the guys!
Por que é que ninguém mete um grampo
Why doesn't anyone tap
no pulso daquele colarinho branco
the wrist of that white-collar
roubou jóia e o ouro de Serra Pelada
stole jewelry and gold from Serra Pelada
somente o doutor que não sabe de nada! Ih...
only the doctor doesn't know anything! Oh...
Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada
I sign below, doctor, for my guys
Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!
We're hillside Creoles, but no one stole anything!
Isso é preconceito de cor!
That's color prejudice!
Vou provar ao senhor!
I'll prove it to you!
Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada
I sign below, doctor, for my guys
Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!
We're hillside Creoles, but no one stole anything!
Isso é preconceito de cor!
That's color prejudice!
Por que é que o doutor não prende aquele careta
Why doesn't the doctor arrest that hypocrite
que só faz mutreta e só anda de terno
who only scams and always wears a suit
porém o seu nome não vai pro caderno
but his name doesn't go in the notebook
ele anda na rua de pomba-rolô
he walks around with a swagger
A lei só é implacável pra nós favelados
The law is only ruthless for us from the slums
e protege o golpista
and protects the schemer
ele tinha que ser o primeiro da lista
he should be the first on the list
se liga nessa doutor!
check this out, doctor!
Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada
I sign below, doctor, for my guys
Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!
We're hillside Creoles, but no one stole anything!
Isso é preconceito de cor!
That's color prejudice!
Vou provar ao senhor!
I'll prove it to you!
Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada
I sign below, doctor, for my guys
Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!
We're hillside Creoles, but no one stole anything!
Isso é preconceito de cor!
That's color prejudice!
É... vê se dá um refresco
Yeah... see if you take a break
isso não é pretexto pra mostrar serviço!
this is not an excuse to show off!
Eu assumo o compromisso
I take the commitment
pago até a fiança da rapaziada!
even pay bail for the guys!
Por que é que ninguém mete um grampo
Why doesn't anyone tap
no pulso daquele colarinho branco
the wrist of that white-collar
roubou jóia e o ouro de Serra Pelada
stole jewelry and gold from Serra Pelada
somente o doutor que não sabe de nada! Ih...
only the doctor doesn't know anything! Oh...
Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada
I sign below, doctor, for my guys
Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!
We're hillside Creoles, but no one stole anything!
Isso é preconceito de cor!
That's color prejudice!
Vou provar ao senhor!
I'll prove it to you!
Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada
I sign below, doctor, for my guys
Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!
We're hillside Creoles, but no one stole anything!
Isso é preconceito de cor!
That's color prejudice!