Se liga doutor Lyrics Translation in English

Bezerra da Silva
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada

I sign below, doctor, for my guys

Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!

We're hillside Creoles, but no one stole anything!

Isso é preconceito de cor!

That's color prejudice!

Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada

I sign below, doctor, for my guys

Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!

We're hillside Creoles, but no one stole anything!

Isso é preconceito de cor!

That's color prejudice!


Por que é que o doutor não prende aquele careta

Why doesn't the doctor arrest that hypocrite

que só faz mutreta e só anda de terno

who only scams and always wears a suit

porém o seu nome não vai pro caderno

but his name doesn't go in the notebook

ele anda na rua de pomba-rolô

he walks around with a swagger

A lei só é implacável pra nós favelados

The law is only ruthless for us from the slums

e protege o golpista

and protects the schemer

ele tinha que ser o primeiro da lista

he should be the first on the list

se liga nessa doutor!

check this out, doctor!


Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada

I sign below, doctor, for my guys

Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!

We're hillside Creoles, but no one stole anything!

Isso é preconceito de cor!

That's color prejudice!

Vou provar ao senhor!

I'll prove it to you!

Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada

I sign below, doctor, for my guys

Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!

We're hillside Creoles, but no one stole anything!

Isso é preconceito de cor!

That's color prejudice!


É... vê se dá um refresco

Yeah... see if you take a break

isso não é pretexto pra mostrar serviço!

this is not an excuse to show off!

Eu assumo o compromisso

I take the commitment

pago até a fiança da rapaziada!

even pay bail for the guys!

Por que é que ninguém mete um grampo

Why doesn't anyone tap

no pulso daquele colarinho branco

the wrist of that white-collar

roubou jóia e o ouro de Serra Pelada

stole jewelry and gold from Serra Pelada

somente o doutor que não sabe de nada! Ih...

only the doctor doesn't know anything! Oh...


Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada

I sign below, doctor, for my guys

Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!

We're hillside Creoles, but no one stole anything!

Isso é preconceito de cor!

That's color prejudice!

Vou provar ao senhor!

I'll prove it to you!

Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada

I sign below, doctor, for my guys

Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!

We're hillside Creoles, but no one stole anything!

Isso é preconceito de cor!

That's color prejudice!


Por que é que o doutor não prende aquele careta

Why doesn't the doctor arrest that hypocrite

que só faz mutreta e só anda de terno

who only scams and always wears a suit

porém o seu nome não vai pro caderno

but his name doesn't go in the notebook

ele anda na rua de pomba-rolô

he walks around with a swagger

A lei só é implacável pra nós favelados

The law is only ruthless for us from the slums

e protege o golpista

and protects the schemer

ele tinha que ser o primeiro da lista

he should be the first on the list

se liga nessa doutor!

check this out, doctor!


Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada

I sign below, doctor, for my guys

Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!

We're hillside Creoles, but no one stole anything!

Isso é preconceito de cor!

That's color prejudice!

Vou provar ao senhor!

I'll prove it to you!

Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada

I sign below, doctor, for my guys

Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!

We're hillside Creoles, but no one stole anything!

Isso é preconceito de cor!

That's color prejudice!


É... vê se dá um refresco

Yeah... see if you take a break

isso não é pretexto pra mostrar serviço!

this is not an excuse to show off!

Eu assumo o compromisso

I take the commitment

pago até a fiança da rapaziada!

even pay bail for the guys!

Por que é que ninguém mete um grampo

Why doesn't anyone tap

no pulso daquele colarinho branco

the wrist of that white-collar

roubou jóia e o ouro de Serra Pelada

stole jewelry and gold from Serra Pelada

somente o doutor que não sabe de nada! Ih...

only the doctor doesn't know anything! Oh...


Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada

I sign below, doctor, for my guys

Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!

We're hillside Creoles, but no one stole anything!

Isso é preconceito de cor!

That's color prejudice!

Vou provar ao senhor!

I'll prove it to you!

Eu assino embaixo, doutor, por minha rapaziada

I sign below, doctor, for my guys

Somos crioulos do morro, mas ninguém roubou nada!

We're hillside Creoles, but no one stole anything!

Isso é preconceito de cor!

That's color prejudice!

Added by Carla Sousa
São Paulo, Brazil May 22, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment