Pot-pourri de Guaranias Lyrics Translation in English
Bruno e MarronePortuguese Lyrics
English Translation
Doente de amor
Sick with love
Procurei remédio na vida noturna
I sought remedy in the nightlife
Com a flor da noite
With the flower of the night
Em uma boate aqui na zona sul
In a nightclub here in the south zone
A dor do amor é com outro amor
The pain of love is healed with another love
Que a gente cura
That's how we cure it
Vim curar a dor desse mal de amor
I came to heal the pain of this love ailment
Na boate azul
In the blue nightclub
E quando a noite vai se agonizando
And when the night is agonizing
No clarão da aurora
In the glow of dawn
Os integrantes da vida noturna
The members of the nightlife
Se foram dormir
Went to sleep
E a dama da noite que estava comigo
And the lady of the night who was with me
Também foi embora
Also left
Fecharam-se as portas
The doors closed
Sozinho de novo tive que sair
Alone again, I had to leave
Sair de que jeito se nem sei o rumo
Leave, but how, if I don't even know the direction
Para onde vou
Where I'm going
Muito vagamente me lembro que estou
Vaguely, I remember that I'm
Em uma boate
In a nightclub
Aqui na zona sul
Here in the south zone
Eu bebi demais
I drank too much
E não consigo me lembrar sequer
And I can't even remember
Qual era o nome daquela mulher
What was the name of that woman
A flor da noite da boate azul
The flower of the night of the blue nightclub
Hoje meus dias são de tristeza e solidão
Now my days are of sadness and loneliness
Trago em minh'alma uma profunda conformação
I carry in my soul a deep resignation
Renunciei meu grande amor um dia
I renounced my great love one day
Nos braços dela em que tão triste eu dizia
In her arms, where so sadly I said
Beijando os lábios do meu amor com frenesi
Kissing the lips of my love with frenzy
Não chores por favor, porque preciso partir
Don't cry, please, because I need to go
Esse foi o meu último beijo
This was my last kiss
Satisfiz o meu desejo
I satisfied my desire
O pior foi te perder
The worst was losing you
Resignemos oh! querida
Let's resign, oh dear
Não lamentemos a vida
Let's not lament life
Nosso destino é sofrer
Our destiny is to suffer
Saudade palavra triste
Saudade, a sad word
Quando se perde um grande amor
When one loses a great love
Na estrada longa da vida
In the long road of life
Eu vou chorando a minha dor
I go crying my pain
Igual uma borboleta
Like a butterfly
Vagando triste por sobre a flor
Wandering sadly over the flower
Teu nome sempre em meus lábios
Your name always on my lips
Irei chamando por onde for
I will call wherever I go
Você nem sequer se lembra
You don't even remember
De ouvir a voz deste sofredor
To hear the voice of this sufferer
Que implora por seus carinhos
Who pleads for your caresses
Só um pouquinho do seu amor
Just a little of your love
Meu primeiro amor
My first love
Tão cedo acabou
Ended so soon
Só a dor deixou
Only the pain remained
Nesse peito meu
In this chest of mine
Meu primeiro amor
My first love
Foi como uma flor
Was like a flower
Que desabrochou
That bloomed
E logo morreu
And soon died
Nessa solidão
In this loneliness
Sem ter alegria
Without joy
O que me alivia
What relieves me
São meus tristes ais
Are my sad sighs
São prantos de dor
They are tears of pain
Que dos olhos cai
That fall from the eyes
É por que bem sei
It's because I know very well
Quem eu tanto amei
Whom I loved so much
Não verei jamais
I will never see again