Pot-pourri de Guaranias Lyrics Translation in English

Bruno e Marrone
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Doente de amor

Sick with love

Procurei remédio na vida noturna

I sought remedy in the nightlife

Com a flor da noite

With the flower of the night

Em uma boate aqui na zona sul

In a nightclub here in the south zone


A dor do amor é com outro amor

The pain of love is healed with another love

Que a gente cura

That's how we cure it

Vim curar a dor desse mal de amor

I came to heal the pain of this love ailment

Na boate azul

In the blue nightclub


E quando a noite vai se agonizando

And when the night is agonizing

No clarão da aurora

In the glow of dawn

Os integrantes da vida noturna

The members of the nightlife

Se foram dormir

Went to sleep


E a dama da noite que estava comigo

And the lady of the night who was with me

Também foi embora

Also left

Fecharam-se as portas

The doors closed

Sozinho de novo tive que sair

Alone again, I had to leave


Sair de que jeito se nem sei o rumo

Leave, but how, if I don't even know the direction

Para onde vou

Where I'm going

Muito vagamente me lembro que estou

Vaguely, I remember that I'm

Em uma boate

In a nightclub

Aqui na zona sul

Here in the south zone


Eu bebi demais

I drank too much

E não consigo me lembrar sequer

And I can't even remember

Qual era o nome daquela mulher

What was the name of that woman

A flor da noite da boate azul

The flower of the night of the blue nightclub


Hoje meus dias são de tristeza e solidão

Now my days are of sadness and loneliness

Trago em minh'alma uma profunda conformação

I carry in my soul a deep resignation

Renunciei meu grande amor um dia

I renounced my great love one day

Nos braços dela em que tão triste eu dizia

In her arms, where so sadly I said

Beijando os lábios do meu amor com frenesi

Kissing the lips of my love with frenzy

Não chores por favor, porque preciso partir

Don't cry, please, because I need to go


Esse foi o meu último beijo

This was my last kiss

Satisfiz o meu desejo

I satisfied my desire

O pior foi te perder

The worst was losing you

Resignemos oh! querida

Let's resign, oh dear

Não lamentemos a vida

Let's not lament life

Nosso destino é sofrer

Our destiny is to suffer


Saudade palavra triste

Saudade, a sad word

Quando se perde um grande amor

When one loses a great love

Na estrada longa da vida

In the long road of life

Eu vou chorando a minha dor

I go crying my pain


Igual uma borboleta

Like a butterfly

Vagando triste por sobre a flor

Wandering sadly over the flower

Teu nome sempre em meus lábios

Your name always on my lips

Irei chamando por onde for

I will call wherever I go


Você nem sequer se lembra

You don't even remember

De ouvir a voz deste sofredor

To hear the voice of this sufferer

Que implora por seus carinhos

Who pleads for your caresses

Só um pouquinho do seu amor

Just a little of your love


Meu primeiro amor

My first love

Tão cedo acabou

Ended so soon

Só a dor deixou

Only the pain remained

Nesse peito meu

In this chest of mine


Meu primeiro amor

My first love

Foi como uma flor

Was like a flower

Que desabrochou

That bloomed

E logo morreu

And soon died


Nessa solidão

In this loneliness

Sem ter alegria

Without joy

O que me alivia

What relieves me

São meus tristes ais

Are my sad sighs


São prantos de dor

They are tears of pain

Que dos olhos cai

That fall from the eyes

É por que bem sei

It's because I know very well

Quem eu tanto amei

Whom I loved so much

Não verei jamais

I will never see again

Added by Andréia Oliveira
Beira, Mozambique July 11, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment