F.E.L.P.22 Lyrics Translation in English
Cacife ClandestinoPortuguese Lyrics
English Translation
Snapback, capuz, blunt de chocolate
Snapback, hood, chocolate blunt
Camisa Chicago Bulls, elegante igual Cadillac
Chicago Bulls shirt, as elegant as a Cadillac
E eu vou ouvindo um bom blues
And I'm listening to some good blues
Só garimpando os quilates
Just digging for carats
Atrás das notas azuis mas sem fugir do combate
Chasing the blue notes but not avoiding the combat
Na visão do besouro nós aqui vale ouro
In the beetle's vision, we're worth gold here
Não sou de ouvir desaforo e nem leva-lo pra casa
I don't take disrespect, nor take it home
Aqui o bagulho é doido, ando sempre afoito
Things are crazy here, I'm always in a hurry
É tipo assim, que vença o melhor meu chapa
It's like this, may the best win, my buddy
Pros que ficaram com osso, muito dinheiro no bolso
For those left with bones, a lot of money in the pocket
Pros que tiveram no poço e dividiram o almoço
For those who were in the well and shared lunch
É hora do banquete, longe do calabouço
It's banquet time, far from the dungeon
Acende o verde, bota a jóia no pescoço
Light up the green, put the jewel around the neck
Quero ficar não posso, cuido dos negócio
I want to stay, but I can't, I take care of business
O mundo é nosso, envolvido até os ossos
The world is ours, involved to the bones
Sobreviver é arte, a polícia é covarde
Surviving is an art, the police are cowardly
Escolha a fuga antes que seja tarde
Choose the escape before it's too late
Odiado pelos bico, querido pelas cachorra
Hated by the cops, loved by the bitches
Felp 22, o mais pesado nessa porra
Felp 22, the heaviest in this shit
A vida é uma gangorra, um bom atirador te acerta antes que cê corra
Life is a seesaw, a good shooter hits you before you run
Rodeado de amigo, vivendo a vida loca
Surrounded by friends, living the crazy life
A chuva é de bala hollow point, ponta oca
The rain is hollow-point bullets, hollow tip
A vida é uma gangorra, um bom atirador te acerta antes que cê corra
Life is a seesaw, a good shooter hits you before you run
Ei chapa agita as fita, deixa o bagui queima
Hey buddy, stir things up, let the thing burn
Esses moleque é novo, tem muito pra treinar
These kids are new, they have a lot to learn
Polícia tá na curva querendo conversar
Police are around the corner wanting to talk
A pista tá uma uva, tem muito pra lucrar
The track is great, there's a lot to gain
Se caiu tirou férias é mais frio que Alasca
If you fell, you took a vacation, colder than Alaska
Maldita casa de pedra onde a praga se alastra
Damn stone house where the curse spreads
É o que aquece as artérias é o veneno na pasta
It warms the arteries, it's poison in the paste
A mais pura miséria digerida na lata
The purest misery digested in the can
Envolvidão na função com meus irmão ao redor
Involved in the function with my brothers around
Repartindo o pão só na visão do melhor
Sharing bread only in the vision of the best
Sempre igual de visão, tamo no mermo b.o
Always the same vision, we're in the same mess
Mas se tiver vacilão, efeito do dominó
But if there's a slip-up, domino effect
Faz um corre, muda o rumo enquanto ainda é tempo
Make a move, change direction while there's still time
Quantos vi ruir, se foram de exemplo
How many have I seen fall, they went as an example
Pique de jogador na contenção do setor
Like a player in the containment of the sector
Fazendo o jogo virar, o tempo é professor
Turning the game around, time is a teacher
Odiado pelos bico, querido pelas cachorra
Hated by the cops, loved by the bitches
Felp 22, o mais pesado nessa porra
Felp 22, the heaviest in this shit
A vida é uma gangorra, um bom atirador te acerta antes que cê corra
Life is a seesaw, a good shooter hits you before you run
Rodeado de amigo, vivendo a vida loca
Surrounded by friends, living the crazy life
A chuva é de bala hollow point, ponta oca
The rain is hollow-point bullets, hollow tip
A vida é uma gangorra, um bom atirador te acerta antes que cê corra
Life is a seesaw, a good shooter hits you before you run