Feliz Dia do Pai Lyrics Translation in English
D8Portuguese Lyrics
English Translation
Foste embora cedo demais
You left too early
Não matou, fortalece o que não mata
It doesn't kill, it strengthens what doesn't kill
Parece um bom tema de conversa pra iniciar esta dura carta
Seems like a good topic to start this harsh letter
Não sei porque escrevo, talvez por raiva
I don't know why I write, maybe out of anger
Medo, desabafo, receio
Fear, venting, apprehension
Simplesmente pra que saibas
Simply so you know
Que tentem compreender mas não me entra na cabeça
They try to understand, but it doesn't get through my head
Porquê a distância? Pra quê a dispensa?
Why the distance? Why the dismissal?
Da tua vida tenho uma questão
From your life, I have a question
Não foste comprar tabaco, o que foste fazer então?
You didn't go to buy tobacco, so what did you do then?
Seja o que for não voltaste depois
Whatever it was, you didn't come back
Foste tu, a mãe, ou o tango dança-se a dois?
Was it you, Mom, or does the tango take two?
O que sentes é amor ou ódio?
What do you feel, love or hatred?
Tens mulher, outro filho, eu preencho o pódio?
Do you have a wife, another child, am I just filling the podium?
Bué dúvidas, o puto é que não mostra
Many doubts, the kid doesn't show
Sempre fui durão, hoje a minha alma é exposta!
I've always been tough, today my soul is exposed!
Chegava a casa do infantário e não te via
I would come home from nursery and not see you
Um miúdo que tentava, não entendia
A kid trying, not understanding
O presente do dia do pai
Father's Day present
Era a mulheres que oferecia
Was what women were offering
Não sou de história encantadas
I'm not into fairy tales
Mas no choro elas eram almofadas
But in tears, they were pillows
Não era pouca
It wasn't a few
As lágrimas, não eram saudade
Tears weren't longing
Nem sabia onde tava no meio desse povo
I didn't even know where I was in the midst of these people
A mãe não entendia o motivo do choro
Mom didn't understand the reason for the tears
Havia cenas proibidas: Uma delas o teu nome
There were forbidden scenes: One of them, your name
A mesma mãe que sempre se esforçou
The same mother who always tried hard
M'alimentou pra isso nunca descansou
Fed me, never rested for that
E se eu não me deixo levar por outros
And if I don't let myself be influenced by others
É porque ela me criou
It's because she raised me
Ela não seguiu o exemplo do marido que m'abandonou!
She didn't follow the example of the husband who abandoned me!
E eu sei que não estás aqui
And I know you're not here
Mas mesmo assim te digo
But still, I tell you
Feliz dia do pai pra ti!
Happy Father's Day to you!
Foram anos
Years went by
Sem um filho: Como te sentes?
Without a son: How do you feel?
E tal como juntos
And just like together
O clima entre nós é quente
The atmosphere between us is heated
Agora (damn)
Now (damn)
Já vais tarde
You're leaving already
Dizem nunca é tarde pra mudar
They say it's never too late to change
E as noites que eu passei na cave
And the nights I spent in the basement
A escrever sobre o pai
Writing about the father
Não!
No!
Não te vou chamar disso
I won't call you that
Pai de verdade, não faz promessas pra iludir o filho
A real father doesn't make promises to deceive his child
Pai de verdade assume os seus compromissos (yeah!)
A real father takes responsibility (yeah!)
As memórias que tenho de ti
The memories I have of you
É a tua ausência
I dreamed of playing football with you
Sonhava jogar à bola contigo
You lost due to a no-show!
Perdias por falta de comparência!
Hard to believe,
Custa a crer,
But I tolerate
Mas eu tolero
You say: I fight for you
Dizes: Eu luto por ti
I only fight for what I want
Só luto pelo que quero
Now you call
Hoje já ligas
Complain that I don't give in
Reclamas, que não dou o braço a torcer
You never reached out to see your son grow!
Nunca deste a mão pra ver o teu filho crescer!
Does the father fulfill the promises he makes today?
Será que hoje o pai cumpre as juras que faz
Trauma at a young age
Trauma em jovem
Man with both feet behind
Homem com os 2 pés atrás
I got used to not having you around
Habituei-me a não te ter perto
God separated us by crooked lines
Deus separou por linhas tortas
He writes correctly!
Ele escreve correto!
And just like at Christmas
E tal como no natal
When a man wants, it's Father's Day
Quando o homem quer é dia do pai
Greetings from Diogo
Cumprimentos do Diogo
P.S.: Happy Father's Day!
P.s: Feliz dia do pai!
E eu sei que não estás aqui
But still, I tell you
Mas mesmo assim te digo
Happy Father's Day to you!
Feliz dia do pai pra ti!