Feliz Dia do Pai Lyrics Translation in English

D8
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Foste embora cedo demais

You left too early

Não matou, fortalece o que não mata

It doesn't kill, it strengthens what doesn't kill

Parece um bom tema de conversa pra iniciar esta dura carta

Seems like a good topic to start this harsh letter

Não sei porque escrevo, talvez por raiva

I don't know why I write, maybe out of anger

Medo, desabafo, receio

Fear, venting, apprehension

Simplesmente pra que saibas

Simply so you know

Que tentem compreender mas não me entra na cabeça

They try to understand, but it doesn't get through my head

Porquê a distância? Pra quê a dispensa?

Why the distance? Why the dismissal?

Da tua vida tenho uma questão

From your life, I have a question

Não foste comprar tabaco, o que foste fazer então?

You didn't go to buy tobacco, so what did you do then?

Seja o que for não voltaste depois

Whatever it was, you didn't come back

Foste tu, a mãe, ou o tango dança-se a dois?

Was it you, Mom, or does the tango take two?

O que sentes é amor ou ódio?

What do you feel, love or hatred?

Tens mulher, outro filho, eu preencho o pódio?

Do you have a wife, another child, am I just filling the podium?

Bué dúvidas, o puto é que não mostra

Many doubts, the kid doesn't show

Sempre fui durão, hoje a minha alma é exposta!

I've always been tough, today my soul is exposed!

Chegava a casa do infantário e não te via

I would come home from nursery and not see you

Um miúdo que tentava, não entendia

A kid trying, not understanding

O presente do dia do pai

Father's Day present

Era a mulheres que oferecia

Was what women were offering

Não sou de história encantadas

I'm not into fairy tales

Mas no choro elas eram almofadas

But in tears, they were pillows

Não era pouca

It wasn't a few

As lágrimas, não eram saudade

Tears weren't longing

Nem sabia onde tava no meio desse povo

I didn't even know where I was in the midst of these people

A mãe não entendia o motivo do choro

Mom didn't understand the reason for the tears

Havia cenas proibidas: Uma delas o teu nome

There were forbidden scenes: One of them, your name

A mesma mãe que sempre se esforçou

The same mother who always tried hard

M'alimentou pra isso nunca descansou

Fed me, never rested for that

E se eu não me deixo levar por outros

And if I don't let myself be influenced by others

É porque ela me criou

It's because she raised me

Ela não seguiu o exemplo do marido que m'abandonou!

She didn't follow the example of the husband who abandoned me!


E eu sei que não estás aqui

And I know you're not here

Mas mesmo assim te digo

But still, I tell you

Feliz dia do pai pra ti!

Happy Father's Day to you!


Foram anos

Years went by

Sem um filho: Como te sentes?

Without a son: How do you feel?

E tal como juntos

And just like together

O clima entre nós é quente

The atmosphere between us is heated

Agora (damn)

Now (damn)

Já vais tarde

You're leaving already

Dizem nunca é tarde pra mudar

They say it's never too late to change

E as noites que eu passei na cave

And the nights I spent in the basement

A escrever sobre o pai

Writing about the father

Não!

No!

Não te vou chamar disso

I won't call you that

Pai de verdade, não faz promessas pra iludir o filho

A real father doesn't make promises to deceive his child

Pai de verdade assume os seus compromissos (yeah!)

A real father takes responsibility (yeah!)

As memórias que tenho de ti

The memories I have of you


É a tua ausência

I dreamed of playing football with you

Sonhava jogar à bola contigo

You lost due to a no-show!

Perdias por falta de comparência!

Hard to believe,

Custa a crer,

But I tolerate

Mas eu tolero

You say: I fight for you

Dizes: Eu luto por ti

I only fight for what I want

Só luto pelo que quero

Now you call

Hoje já ligas

Complain that I don't give in

Reclamas, que não dou o braço a torcer

You never reached out to see your son grow!

Nunca deste a mão pra ver o teu filho crescer!

Does the father fulfill the promises he makes today?

Será que hoje o pai cumpre as juras que faz

Trauma at a young age

Trauma em jovem

Man with both feet behind

Homem com os 2 pés atrás

I got used to not having you around

Habituei-me a não te ter perto

God separated us by crooked lines

Deus separou por linhas tortas

He writes correctly!

Ele escreve correto!

And just like at Christmas

E tal como no natal

When a man wants, it's Father's Day

Quando o homem quer é dia do pai

Greetings from Diogo

Cumprimentos do Diogo

P.S.: Happy Father's Day!

P.s: Feliz dia do pai!


E eu sei que não estás aqui

But still, I tell you

Mas mesmo assim te digo

Happy Father's Day to you!

Feliz dia do pai pra ti!

Added by Andreia Silva
Faro, Portugal June 22, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment