Que Assim Seja Lyrics Translation in English
Daniel CarvalhoPortuguese Lyrics
English Translation
Quando o silêncio vai pelo caminho, buscando a volta que a estrada tem,
When silence goes along the path, seeking the return that the road has,
Levo comigo as penas que me tocam, e tiro delas o que me convém;
I carry with me the sorrows that touch me, and I take from them what suits me;
Mirando longe, vou livrando as pedras, nesse destino que se fez regalo,
Gazing into the distance, I clear the stones, in this destiny that became a gift,
Pois, hoje sei que, a cruz que se carrega não é motivo pra estropiar cavalo.
For today I know that the cross one bears is not a reason to cripple a horse.
Levei um tempo pra entender a vida, na direção daquilo que procuro,
It took me a while to understand life, in the direction of what I seek,
E perceber que a luz mostra o sentido, para guiar quem vê melhor no escuro;
And to realize that the light shows the way, to guide those who see better in the dark;
Talvez, por isso, encilho pingos "buenos", e não sofreno, por saber que assim...
Perhaps, that's why I saddle up good horses, and I don't suffer, knowing that this way...
Evito a dor primeira de cortá-los, e a do remorso que ia ser pra mim.
I avoid the initial pain of cutting them, and the remorse that would be for me.
Se tenho sede de uma boa aguada, e de uma sombra pra desencilhar,
If I'm thirsty for a good watering hole, and for a shade to unsaddle,
A própria sede serve de motivo, pra que eu procure onde descansar;
The thirst itself serves as a reason, for me to seek a place to rest;
Digo, em verdade, que os meus cavalos, são a razão deste pensar, também,
I say, in truth, that my horses are the reason for this thinking as well,
Porque, se levo algum pelo cabresto, tem um disposto a me levar além...
Because if I lead one by the halter, there's another ready to take me further...
A cada escolha que me dita um rumo, se estende o rastro pelo corredor,
With each choice that dictates a direction, the trail extends through the corridor,
Com fé na alma, vejo as conseqüências, e se me fiz, ou não, merecedor;
With faith in the soul, I see the consequences, and whether I deserve it or not;
Por ter saído em busca de respostas, a vida, as vezes, cobra mais empenho,
Having sought answers in life sometimes demands more effort,
Daí, reviso minhas atitudes, pra evoluir nessa missão que tenho.
So, I review my actions to evolve in this mission I have.
-é mais feliz quem sabe ver o mundo, com olhos claros, muito além daqui,
Happier is the one who knows how to see the world with clear eyes, far beyond here,
E recomeça reparando os erros, quando descobre a humildade em si;
And starts again, noticing the mistakes when discovering humility within;
Nem sempre o mínimo que faço é pouco, nem sempre o máximo é suficiente,
Not always what I do at a minimum is little, not always the maximum is enough,
Só que meu ser tende a cuidar com jeito, do que preciso pra seguir em frente.
But my being tends to carefully take care of what I need to move forward.
Notei então que, nada é por acaso, tão logo, a sina me afastou dos meus,
Then I noticed that nothing is by chance, as soon as fate separated me from mine,
E, que a lonjura que nos faz distante, nos aproxima ainda mais de deus.
And that the distance that makes us distant brings us closer to God even more.
Mas, se tiver de ser, que assim seja; sigo adiante no meu estradear,
But if it has to be, so be it; I continue forward on my journey,
Conforme posso, num tranco largo, sou dos que sabem onde quer chegar.
As I can, in a broad stride, I am one of those who know where they want to go.